Package: sympa Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of sympa debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:11+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "What is the default language for Sympa?" msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Výchozí jazyk Sympy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "What is the sympa hostname?" msgid "Sympa hostname:" msgstr "Jméno počítače s programem sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Toto je jméno počítače, které budete používat pro kontakt s programem sympa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Poté budete posílat sympa příkazy na:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "What are the listmasters email addresses?" msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "E-mailové adresy správců diskusních listů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Správcové diskusních skupin jsou privilegovaní uživatelé, kteří spravují " "diskusní skupiny (administrátoři konferencí)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Zadejte čárkami oddělené emailové adresy správců." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "Chcete S/MIME autentizaci a šifrování?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows " "users to be authenticated." msgstr "" "S/MIME umožňuje, aby byly zprávy v rámci skupiny šifrovány a také umožňuje " "autentizaci uživatelů." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. " "Please first make sure you installed this package." msgstr "" "Tato možnost pracuje pouze v případě, že máte nainstalován balík openssl. " "Zkontrolujte prosím, zda máte tento balík nainstalován." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Jaké je heslo pro soukromé klíče diskusních skupin?" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "Tímto heslem chráníte přístup k soukromým klíčům diskusních skupin." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Poznámka: Nemůžete zadat prázdné heslo." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo k soukromým klíčům diskusních listů." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 ../templates:16001 msgid "" "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "Zadejte prosím stejné heslo pro ověření, že jste jej napsali správně." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Mají se odstranit domovské a spool adresáře konferencí?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " #| "configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for " #| "using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/" #| "spool/sympa) contains various queue directories." msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Domovský adresář /var/lib/sympa obsahuje nastavení jednotlivých diskusních " "skupin, jejich archivy a S/MIME certifikáty uživatelů (pokud je sympa " "nastavena pro S/MIME šifrování a autentizaci). Spool adresář /var/spool/sympa " "obsahuje různé adresáře s frontami." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Pokud budou adresáře prázdné, budou automaticky smazány." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "Rozhodněte se, zda chcete odstranit domovské a spool adresáře." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "Chcete ukládat informace o přihlášení do databáze?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "It is possible to store the subscription information in a database instead " "of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "" "Informace o přihlášených uživatelích můžete ukládat místo do jednoduchého " "souboru do databáze, což výrazně zrychlí přístup k těmto informacím." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa " "administration interface." msgstr "" "Použití databáze je povinné v případě, že chcete použít administrační " "rozhraní WWSympa." #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Jaký typ databáze používáte?" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "" "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Tento balík podporuje databázové systémy MySQL a PostgreSQL." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../templates:10001 ../templates:10002 msgid "Ident-based" msgstr "Založená na ident" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "Password" msgstr "Pomocí hesla" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "Which authentication method?" msgstr "Která autentizační metoda?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "" "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database " "superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based " "authentication." msgstr "" "Zadejte prosím autentizační metodu, kterou má PostgreSQL použít pro " "databázového superuživatele. Výchozím nastavením pro PostgreSQL je " "autentizace založená na ident." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Jaké je jméno Sympa databáze?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Jaké je jméno počítače, na kterém běží databáze?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 #| msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database." msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database." msgstr "Sympa se umí připojit k lokální i vzdálené databázi." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the " "hostname." msgstr "" "Pokud databáze běží na tomto počítači, ponechejte jako jméno počítače " "„localhost“." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Make sure that you properly installed and configured a database server on " "the host running the database. Database server packages are respectively " "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "" "Ujistěte se, že je na databázovém počítači správně nainstalovaný a " "nakonfigurovaný databázový server. Balíčky databázových serverů jsou " "pojmenovány „mysql-server“ pro MySQL a „postgresql“ pro PostgreSQL." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you " "run the database on a distant machine, make sure you configured your " "database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "" "Přístupy ke vzdáleným databázím jsou zajištěny přes TCP spojení. Jestliže " "máte databázi na vzdáleném počítači, ujistěte se, že máte na databázovém " "serveru povolena TCP spojení a že máte nastaven správný port." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Jaký je TCP port vašeho databázového serveru ${database}?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This TCP port is used by the database server for distant database " "connections." msgstr "" "Tento TCP port se používá pro vzdálená připojení k databázovému serveru." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "You need to set up this parameter when the hostname is different from " "`localhost'." msgstr "" "Tento parametr musíte nastavit pouze pokud je jméno počítače odlišné od " "„localhost“." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "What is the user for the database ${dbname}?" msgstr "Jaké je jméno uživatele k databázi ${dbname}?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgstr "" "Zadejte prosím jméno uživatele, kterým se budete připojovat k databázi " "${dbname}." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 #| msgid "What is the password of the database user ${user}?" msgid "Password for the database user ${user}:" msgstr "Heslo databázového uživatele ${user}:" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 #| msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgid "" "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user " "${user}." msgstr "" "Zadejte prosím heslo uživatele ${user}, kterým se budete připojovat k " "databázi ${dbname}." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo uživatele sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #| msgid "Please enter special options for your database connections" msgid "Please enter special options for your database connections." msgstr "Zadejte speciální volby pro databázová spojení." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Special options are extra configuration parameters that could be required by " "database connections in some cases." msgstr "" "Speciální volby jsou dodatečné parametry, které mohou být v některých " "případech vyžadovány pro úspěšné připojení k databázi." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/novak/muj.cnf" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "You can leave the field blank if the database connections don't need any " "special options." msgstr "" "Pokud pro připojení k databázi žádné volby nepotřebujete, ponechte pole " "prázdné." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Máte již nastavenou Sympa databázi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you are upgrading, or have already configured your database for use with " "Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "" "Pokud aktualizujete balík, nebo pokud již máte svou databázi nastavenou pro " "použití s programem Sympa, odpovězte kladně." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you want your database to be automatically created by this setup program " "or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "" "Chcete-li automaticky vytvořit novou databázi, nebo pokud chcete změnit " "nastavení své databáze, odpovězte záporně." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may " "want to import you old list subscriber files into the database. For that " "purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which " "can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "" "Pokud nastavujete Sympu poprvé pro použití databáze, možná budete chtít do " "databáze importovat staré soubory se seznamy přihlášených uživatelů. Pro " "tento účel obsahuje balík skript nazvaný „load_subscribers.pl“, který " "naleznete v /usr/share/doc/sympa/examples/script." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Jaké je administrátorské heslo k databázi ${database}?" #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "Enter the password for your administrator to access the database account. " "This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "" "Zadejte heslo pro administrátorský přístup k databázi. Toto heslo bude " "obvykle různé od hesla, které používá sympa." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' " "and `root'." msgstr "" "Uživatel se správcovskými oprávněními pro databázi PostgreSQL resp. MySQL se " "nazývá „postgres“ resp. „root“." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Should the subscriber database be removed?" msgstr "Má se odstranit databáze účastníků?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database." msgstr "" "Vyberte si, zda se má odstranit databáze uživatelů evidovaných v systému " "Sympa." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "Chcete nainstalovat WWSympa?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing " "lists and managing user subscriptions." msgstr "" "WWSympa je mocné webové rozhraní jak pro administraci poštovních skupin, tak " "pro správu přihlášených uživatelů." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure " "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "" "Toto rozhraní nemůže pracovat bez RDBMS. Pokud jste pro Sympu nenastavili " "databázi, budete muset znovu spustit tento konfigurační nástroj." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address" msgstr "Po instalaci můžete k WWSympa přistupovat na následující adrese" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Other" msgstr "Jiný" #. Type: select #. Description #: ../templates:24002 #| msgid "What type of Web Server are you running?" msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Který webový server používáte?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Chcete WWSympa spouštět s FastCGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI " "is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "" "FastCGI je modul do Apache, se kterým běží WWSympa mnohem rychleji. Tato " "možnost bude použita pouze v případě, že máte nainstalovaný balík „libapache-" "mod-fastcgi“. Nejprve se prosím přesvědčte, zda máte tento balík " "nainstalován. FastCGI je vyžadováno pro používání Sympa SOAP serveru." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Chcete používat Sympa SOAP server?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Sympa SOAP server umožňuje přistupovat k Sympě z jiných programů. Ty mohou " "být napsány v libovolném jazyce a mohou běžet na libovolném počítači. SOAP " "server poskytuje omezenou škálu vysokoúrovňových funkcí, jako třeba login, " "which, lists, subscribe nebo signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "SOAP server používá balík libsoap-lite-perl a webový server typu Apache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Chcete po instalaci restartovat webový server?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "" "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that " "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may " "contain duplicates." msgstr "" "Nechcete-li restartovat webový server, ujistěte se, že wwsympa a Sympa SOAP " "server neběží, protože jinak by mohla databáze obsahovat duplikáty." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Mají se smazat webové archivy a adresář s vrácenými příspěvky?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Pokud jste použili výchozí nastavení, nachází se webové archivy WWSympy ve /" "var/lib/sympa/wwsarchive. Adresář s vrácenými příspěvky obsahuje zprávy o " "nedoručitelných zprávách a implicitně je nastaven na /var/spool/sympa/" "wwsbounce." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "" "Rozhodněte se, zda chcete odstranit webové archivy a adresář s vrácenými " "příspěvky." #~ msgid "" #~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you " #~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." #~ msgstr "" #~ "Domovský adresář též může obsahovat archivy poštovních skupin, a to i po " #~ "odinstalování balíku „wwsympa“." #~ msgid "" #~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Toto heslo používá uživatel sympa pro připojení k databázi s účastníky." #~ msgid "" #~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses " #~ "to databases." #~ msgstr "" #~ "Pokud nechcete ověřovat přístup k databázi, můžete ponechat pole prázdné." #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Apache-SSL" #~ msgstr "Apache-SSL" #~ msgid "" #~ "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the " #~ "following address." #~ msgstr "" #~ "Po instalaci můžete k SOAP serveru přistupovat na následující adrese." #~ msgid "" #~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put " #~ "your own language here but UNTRANSLATED]" #~ msgstr "Czech" #~ msgid "What is your language?" #~ msgstr "Jaký je váš preferovaný jazyk?" #~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?" #~ msgstr "Chcete zadat administrátorské heslo interaktivně?" #~ msgid "" #~ "It seems that we are able to use the administrator account without " #~ "requiring to specify password, which means you have no password set at " #~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. " #~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password " #~ "interactively." #~ msgstr "" #~ "Zdá se, že můžeme využívat administrátorský účet bez zadání hesla, což " #~ "znamená, že nemáte heslo nastaveno vůbec, nebo je uloženo v konfiguračním " #~ "souboru (např. /root/.my.cnf). Nicméně si můžete zvolit, zda chcete heslo " #~ "zadat interaktivně." #~ msgid "Mailing Lists Service" #~ msgstr "Služba poštovních konferencí" #~ msgid "What is the title of the mailing lists service?" #~ msgstr "Jak chcete pojmenovat službu poštovních konferencí?" #~ msgid "" #~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear " #~ "in the Title section of WWSympa." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím jméno služby poštovních konferencí. Tento název se objeví " #~ "v titulní sekci WWSympa." #~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?" #~ msgstr "Jaká je doména HTTP cookies?" #~ msgid "" #~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified " #~ "Internet domain, otherwise for the specified host." #~ msgstr "" #~ "Pokud cookie začíná tečkou („.“), bude dostupná v dané internetové " #~ "doméně. V ostatních případech bude dostupná pouze z daného počítače." #~ msgid "" #~ "Example:\n" #~ " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" #~ " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" #~ msgstr "" #~ "Příklad:\n" #~ " cru.fr, cookie bude dostupná pro počítač „cru.fr“\n" #~ " .cru.fr, cookie bude dostupná libovolnému počítači z domény „cru.fr“" #~ msgid "" #~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with " #~ "some other applications on some other hosts." #~ msgstr "" #~ "Výchozí hodnota se hodí, pokud není autentizační proces WWSympy sdílen s " #~ "dalšími aplikacemi na jiných počítačích." #~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)" #~ msgstr "Jaká je životnost HTTP cookies? (v minutách)" #~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration" #~ msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Sympa" #~ msgid "" #~ "Please note that these options will only be asked to you the first time " #~ "around and only new options will show during future upgrades." #~ msgstr "" #~ "Na následující volby budete dotázáni pouze poprvé, při budoucích " #~ "aktualizacích se zobrazí pouze nové otázky." #~ msgid "" #~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web " #~ "interface for administrating mailing lists and managing user " #~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this " #~ "setup program." #~ msgstr "" #~ "Od nynějška balík obsahuje WWSympa, což je kompletní webové rozhraní pro " #~ "administraci poštovních konferencí a správu uživatelů. Návrh na nastavení " #~ "programu WWSympa se objeví v některé z následujících otázek." #~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?" #~ msgstr "Chcete změnit nastavení webového serveru?" #~ msgid "" #~ "This configuration program is able to automatically configure your Web " #~ "server so that you can directly access WWSympa once installed." #~ msgstr "" #~ "Tento konfigurační program umí automaticky nastavit webový server tak, že " #~ "můžete WWSympu používat hned po její instalaci." #~ msgid "" #~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to " #~ "`No'." #~ msgstr "Chcete-li nastavení webového serveru změnit sami, odpovězte „Ne“."

