Package: pure-ftpd
Version: 1.0.21-11.2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 21:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "из inetd, как автономную службу"

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:"
msgstr "Запускать pure-ftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid ""
"Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a "
"suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will "
"only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation "
"is more efficient for busy ftp sites."
msgstr ""
"Pure-ftpd может быть запущен из inetd или как автономная служба. "
"Работа через inetd подходит для маленьких ftp серверов, так как супер-сервер 
inetd "
"будет запускать pure-ftpd только при возникновении подключения. Автономная 
работа "
"более эффективна для нагруженных ftp машин."

#. Type: select
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:1002
msgid ""
"Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
"limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
msgstr ""
"Учтите, что некоторые настройки работают только при запуске в автономном "
"режиме, например ограничение соединений по IP или привязка сервера к "
"определённому IP-адресу."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "Установить pure-ftpwho с включённым setuid root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid ""
"The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly "
"trivial program, this poses little security risk. Still, it is only "
"recommended that you install any program setuid root if you need it."
msgstr ""
"Программа pure-ftpwho работает только имея права суперпользователя. "
"Так как это достаточно простая программа, такая установка не несёт большой "
"угрозы. Но всё же рекомендуется устанавливать любую программу с "
"setuid root, если это действительно нужно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:2001
msgid ""
"You can always change your mind later by reconfiguring this package with "
"\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
msgstr ""
"Вы всегда можете изменить настройку позже, перенастроив пакет с "
"помощью команды \"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
msgstr "Установленная версия использует устаревший метод настройки"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options "
"specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
"no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr ""
"Старые версии debian пакета pure-ftpd указывали параметры командной строки "
"в файле /etc/default/pure-ftpd. Такое поведение было изменено, так как "
"не существовало лёгкого способа использовать эти параметры, когда служба "
"запускалась из inetd."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:3001
msgid ""
"Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for "
"configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any "
"customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are "
"reflected in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to "
"use a way to do this automatically that would work for all cases. You can "
"then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
"future."
msgstr ""
"Для настройки в автономном режиме или inetd в pure-ftpd теперь используется "
"файл /etc/pure-ftpd.conf (через pure-config.pl). Проверьте, что все ваши 
ручные "
"изменения из параметра OPTIONS (/etc/default/pure-ftpd) перенесены в "
"/etc/pure-ftpd.conf, так как на данный момент невозможно сделать это "
"автоматически. Позже вы можете удалить неиспользуемую строку "
"OPTIONS, чтобы не видеть это сообщения в будущем."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
msgstr "Сохранены старые настройки pure-ftpd из inetd.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:4001
msgid ""
"You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that caused "
"any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost.  Your old "
"configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
msgstr ""
"При обновление старой версии пакета debian pure-ftpd все настройки "
"из /etc/inetd.conf будут потеряны. Старая настройка сохранена в файле "
"/etc/inetd.conf-pureftpd."

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid "Default MinUID value has been changed to 1000"
msgstr "Значение по умолчанию для MinUID теперь равно 1000"

#. Type: note
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5001
msgid ""
"The default value for the -u flag stored in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID has "
"been changed from 100 to 1000 in order to comply with the Debian policy. "
"This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an "
"uid below 1000."
msgstr ""
"Чтобы соответствовать политике Debian значение по умолчанию для "
"параметра -u, хранящееся в /etc/pure-ftpd/conf/MinUID, "
"было изменено с 100 на 1000. "
"Это может повредить настройку Pure-FTPd, если вы настроили "
"виртуальных пользователей с uid менее 1000."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid "Enable virtual chroots ?"
msgstr "Включить виртуальные корневые каталоги (chroots)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:6001
msgid ""
"Chrooted users are usually restricted to their home directory. With virtual "
"chroots symbolic links are always followed, even if they are pointing to "
"directories not located in the user's home directory.  This is useful for "
"having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every "
"home directory."
msgstr ""
"Пользователи с настроенными корневыми каталогами (chroot), обычно, ограничены 
своим "
"домашним каталогом. При включённых "
"виртуальных корневых каталогах можно переходить по символическим ссылкам, "
"даже если они указывают "
"на каталоги, расположенные не пользовательских домашних каталогах. Это "
"полезно, если имеется общий каталог, например /var/incoming, на который "
"указывает символическая ссылка из каждого домашнего каталога."

Reply via email to