Package: pure-ftpd Version: 1.0.21-11.2 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-21 21:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-02 21:24+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../pure-ftpd-common.templates:1001 msgid "inetd, standalone" msgstr "из inetd, как автономную службу" #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server:" msgstr "Запускать pure-ftpd:" #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 msgid "" "Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a " "suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will " "only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation " "is more efficient for busy ftp sites." msgstr "" "Pure-ftpd может быть запущен из inetd или как автономная служба. " "Работа через inetd подходит для маленьких ftp серверов, так как супер-сервер inetd " "будет запускать pure-ftpd только при возникновении подключения. Автономная работа " "более эффективна для нагруженных ftp машин." #. Type: select #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:1002 msgid "" "Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as " "limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address." msgstr "" "Учтите, что некоторые настройки работают только при запуске в автономном " "режиме, например ограничение соединений по IP или привязка сервера к " "определённому IP-адресу." #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?" msgstr "Установить pure-ftpwho с включённым setuid root?" #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid "" "The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly " "trivial program, this poses little security risk. Still, it is only " "recommended that you install any program setuid root if you need it." msgstr "" "Программа pure-ftpwho работает только имея права суперпользователя. " "Так как это достаточно простая программа, такая установка не несёт большой " "угрозы. Но всё же рекомендуется устанавливать любую программу с " "setuid root, если это действительно нужно." #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:2001 msgid "" "You can always change your mind later by reconfiguring this package with " "\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"." msgstr "" "Вы всегда можете изменить настройку позже, перенастроив пакет с " "помощью команды \"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid "Your installation uses an obsolete configuration method" msgstr "Установленная версия использует устаревший метод настройки" #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid "" "Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options " "specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was " "no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd." msgstr "" "Старые версии debian пакета pure-ftpd указывали параметры командной строки " "в файле /etc/default/pure-ftpd. Такое поведение было изменено, так как " "не существовало лёгкого способа использовать эти параметры, когда служба " "запускалась из inetd." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:3001 msgid "" "Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for " "configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any " "customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are " "reflected in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to " "use a way to do this automatically that would work for all cases. You can " "then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the " "future." msgstr "" "Для настройки в автономном режиме или inetd в pure-ftpd теперь используется " "файл /etc/pure-ftpd.conf (через pure-config.pl). Проверьте, что все ваши ручные " "изменения из параметра OPTIONS (/etc/default/pure-ftpd) перенесены в " "/etc/pure-ftpd.conf, так как на данный момент невозможно сделать это " "автоматически. Позже вы можете удалить неиспользуемую строку " "OPTIONS, чтобы не видеть это сообщения в будущем." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:4001 msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved" msgstr "Сохранены старые настройки pure-ftpd из inetd.conf" #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:4001 msgid "" "You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that caused " "any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost. Your old " "configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd." msgstr "" "При обновление старой версии пакета debian pure-ftpd все настройки " "из /etc/inetd.conf будут потеряны. Старая настройка сохранена в файле " "/etc/inetd.conf-pureftpd." #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:5001 msgid "Default MinUID value has been changed to 1000" msgstr "Значение по умолчанию для MinUID теперь равно 1000" #. Type: note #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:5001 msgid "" "The default value for the -u flag stored in /etc/pure-ftpd/conf/MinUID has " "been changed from 100 to 1000 in order to comply with the Debian policy. " "This may break your Pure-FTPd setup if you are using virtual users with an " "uid below 1000." msgstr "" "Чтобы соответствовать политике Debian значение по умолчанию для " "параметра -u, хранящееся в /etc/pure-ftpd/conf/MinUID, " "было изменено с 100 на 1000. " "Это может повредить настройку Pure-FTPd, если вы настроили " "виртуальных пользователей с uid менее 1000." #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:6001 msgid "Enable virtual chroots ?" msgstr "Включить виртуальные корневые каталоги (chroots)?" #. Type: boolean #. Description #: ../pure-ftpd-common.templates:6001 msgid "" "Chrooted users are usually restricted to their home directory. With virtual " "chroots symbolic links are always followed, even if they are pointing to " "directories not located in the user's home directory. This is useful for " "having shared directories like a symbolic link to /var/incoming in every " "home directory." msgstr "" "Пользователи с настроенными корневыми каталогами (chroot), обычно, ограничены своим " "домашним каталогом. При включённых " "виртуальных корневых каталогах можно переходить по символическим ссылкам, " "даже если они указывают " "на каталоги, расположенные не пользовательских домашних каталогах. Это " "полезно, если имеется общий каталог, например /var/incoming, на который " "указывает символическая ссылка из каждого домашнего каталога."

