# translation of libapache-sessionx-perl_2.01-1_sv.po to Swedish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl_2.01-1_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-30 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Åtgärd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr ""
"Välj \"Lägg till ny\" för att lägga till en ny metod för att lagra sessioner "
"eller välj en redan konfigurerad lagring att modifiera eller ta bort."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Välj \"Färdig\" när du är klar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify, Delete"
msgstr "Modifiera, Ta bort"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Åtgärd att göra på ${store}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Metod för lagring av session:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr ""
"Välj den metod för lagring du önskar använda:\n"
" File:       Filbaserad, använder semaforer för låsning.\n"
" FileFile:   Filbaserad, använder låsningsfiler.\n"
" DB_File:    DBM-fillagring, använder låsningsfiler.\n"
" Mysql:      MySQL-lagring, använder semaforer för låsning.\n"
" MysqlMysql: MySQL-lagring, använder MySQL för låsning.\n"
" Oracle:     Oracle-lagring och låsning.\n"
" Sybase:     Sybase-lagring och låsning.\n"
" Postgres:   PostgreSQL-lagring och låsning."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr ""
"De filbaserade metoderna är enklast att konfigurera men skalar inte så bra "
"för platser med hög belastning."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr ""
"Låsning med semaforer är snabbare än filbaserad låsning men kan inte delas "
"mellan flera värdar, i en sådan situation bör du kanske använda en av "
"databasens bakdelar ändå."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Lagringsnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Ange namnet du kommer använda när du refererar till denna lagringsmetod."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Katalog för lagring av filer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr ""
"Katalog i vilken sessionsdata ska lagras. Varje session kommer att vara en ny "
"fil i denna katalog."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Katalog för lagring av låsningsfiler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr "Katalog där lagring av sessionslås sker. Varje lås är en ny fil i denna katalog."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr ""
"Filnamnen väljs så att de inte hamnar i konflikt med sessionsdata, så du kan "
"upprepa en fillagringskatalog här."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "Databasfil:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "DBM-fil för lagring av sessioner."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "MySQL-datakälla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Väl MySQL-datakälla som används för lagring av sessionsdata i form av "
"Perl DBI DSN (se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:mysql:<databas>\". Se manualsidan för DBD::"
"mysql för fler detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "MySQL-användarnamn:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Ange användarnamnet som används för att tillgå sessionsdatabasen. "
"Om lämnad blank "
"kommer nuvarande användare att användas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "MySQL-lösenord:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr ""
"Ange lösenordet som används för att tillgå sessionsdatabasen. Kan lämnas blankt "
"om inget "
"lösenord behövs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "MySQL-datakälla för låsning:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr ""
"Ange MySQL-datakällan som används för låsning, i form av Perl DBI DSN (se "
"manualsidan för DBI). Låsning görs med MySQLs GET_LOCK- och RELEASE_LOCK-"
"funktioner."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr ""
"Du vill nästan säkert använda samma värde som det du använder för "
"sessionsdata."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "MySQL-användarnamn för låsning:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr ""
"Ange användarnamnet som används för att låsa databasen. "
"Om det lämnas blankt "
"kommer nuvarande användare att användas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "MySQL-lösenord för låsning:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr ""
"Ange lösenordet som används för att låsa databasen. "
"Kan lämnas blankt om inget "
"lösenord behövs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Oracle-datakälla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr ""
"Ange Oracle-datakällan som används för lagring av sessionsdata, i form av Perl "
"DBI DSN (se manualsidan för DBI). "
"Den allmänna formen är \"dbi:Oracle:<databas>\". Se manualsidan för DBD::"
"Oracle för fler detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Oracle-användarnamn:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Oracle-lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Sybase-datakälla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Ange Sybase-datakällan som används för lagring av sessionsdata, i form av Perl "
"DBI DSN (se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:Sybase:database=<databas>;server=<server>\". "
"Se manualsidan för DBD::Sybase för fler detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Sybase-användarnamn:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Sybase-lösenord:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "PostgreSQL-datakälla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr ""
"Ange PostgreSQL-datakällan som används för lagring av sessionsdata, i form av "
"Perl DBI DSN (se manualsidan för DBI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr ""
"Den allmänna formen är \"dbi:Pg:dbname=<databas>;host=<server>\". Se "
"manualsidan för DBD::Pg för fler detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "PostgreSQL-användarnamn:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "PostgreSQL-lösenord:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Standardmetod för lagring:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr ""
"Ange lagringsmetoden som ska användas som standard om du inte "
"anger en särskild lagringsmetod vid körning."

