On Mon, 28 Jul 2008, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

The PO file attached to bug #491785 is broken, it ends with an unfishished
msgid. Could you please send an updated translation so I can submit it with a
new package upload I'm preparing?

attached.

--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier makes abstract algebra look like elementary algebra.
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort 2.3.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001
#: ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "boot"
msgstr "uppstart"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001
#: ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "dialup"
msgstr "uppringt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001
#: ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002
#: ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "Snort start method:"
msgstr "Hur ska Snort starta:"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002
#: ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd 
or only manually with the /usr/sbin/snort command."
msgstr "Snort kan startas vid uppstart, när uppkoppling mot nätverk sker (pppd) 
eller bara när du manuellt startat den med /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001
#: ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
msgstr "På vilket/vilka gränssnitt ska Snort lyssna?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001
#: ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some 
network environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate 
(see the output of '/sbin/ifconfig')."
msgstr "Detta värde är oftast 'eth0' men det kan vara fel i en del 
nätverksmiljöer. För uppringd anslutning bör 'ppp0' användas (se vidare utdatat 
från '/sbin/ifconfig')"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001
#: ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You 
can determine which interface is used for this by running '/sbin/route -n' 
(look for '0.0.0.0')."
msgstr "Observera att Snort är normalt konfigurerad att inspektera all trafik 
som kommer från Internet så gränssnittet du lägger till här är normalt det 
samma som din standardgateway är på.  Du kan ta fram denna information genom 
att köra \"/sbin/route -n\" (leta efter \"0.0.0.0\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001
#: ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "It is also not uncommon to use an interface with no IP address 
configured in promiscuous mode. For such cases, select the interface in this 
system that is physically connected to the network that should be inspected, 
enable promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent 
to this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a 
switch, to a hub or to a tap)."
msgstr "Det är inte helt ovanligt att köra Snort på ett gränssnitt utan 
IP-adress och som är konfigurerat i läget promiscuous. Om det är det du vill, 
välj gränssnittet på detta system som är fysiskt kopplad till nätverket du vill 
inspektera. Aktivera promiscuousläget efter det och kontrollera att 
nätverkstrafiken skickas till detta gränssnitt (antingen kopplade till en 
\"port mirror/spanning\"-port i en switch, en hubb eller en nätverkstapp)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001
#: ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "You can configure multiple interfaces, just by adding more than one 
interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific 
configuration."
msgstr "Du kan konfigurera flera gränssnitt här, bara att lägga till fler än 
ett gränssnittsnamn separerade med blanksteg. Varje gränssnitt kan ha sin egen 
specifika konfiguration."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001
#: ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "Address range for the local network:"
msgstr "Ange adressintervallet som Snort ska lyssna på."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001
#: ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 
256 addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be 
comma-separated (without spaces)."
msgstr "Du ska använda CIDR-formatet, till exempel 192.168.1.0/24 för ett block 
av 256 IP-adresser eller 192.168.1.42/32 för bara en av dem. Ange flera 
adresser på samma rad separerade med \",\" (kommatecken), blanksteg är inte 
tillåtna!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001
#: ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it 
will use this value as the HOME_NET definition for all of them."
msgstr "Observera att om du använder flera gränssnitt kommer denna definition 
att användas som HOME_NET-definition på alla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001
#: ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Ska Snort inaktivera promiscuousläget på gränssnittet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001
#: ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets 
addressed to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check 
every packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between 
two other computers."
msgstr "Inaktivering av promiscuousläget betyder att Snort bara kommer att se 
paket adresserade till sitt eget gränssnitt. Aktivering av det tillåter Snort 
att undersöka varje paket som passerar Ethernet-segmentet även om det är 
anslutning mellan två andra datorer."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001
#: ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Invalid interface"
msgstr "Ogiltigt gränssnitt"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001
#: ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. 
Either it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which 
is invalid."
msgstr "Snort försöker använda en nätverksanslutning som inte existerar eller 
som inte är uppkopplad. Antingen så har standardvärdet 'eth0' smugit sig in 
eller så har du angivit en felaktig anslutning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001
#: ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid "Should Snort's testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Ska testordningen för reglerna i Snort ändras til Pass|Alert|Log?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001
#: ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid "Snort's default testing order is Alert|Pass|Log; if you accept this 
option, the order will be changed to Pass|Alert|Log, which can make it simpler 
to use Snort with some packet-filtering tools."
msgstr "Standardvärdet för Snorts tester är Alert|Pass|Log. Om du väljer detta 
alternativ så kommer ordningen att ändras till Pass|Alert|Log, vilket kan 
underlätta användadet av Snort tillsammans med en del paketfiltreringsverktyg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001
#: ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
msgstr "Ska dagliga sammandrag skickas via e-post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001
#: ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a 
selected e-mail address."
msgstr "Ett cron-jobb kan ställas in för att sända dagliga summeringar av 
Snorts logfiler till en förvald e-post-adress."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001
#: ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
msgstr "Vänligen ange om du vill aktivera denna funktionen."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001
#: ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid "Recipient of daily statistics mails:"
msgstr "Vem ska ta emot de dagliga e-postrapporterna?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001
#: ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid "Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of 
Snort logs."
msgstr "Vänligen ange e-post-adressen som ska få dagliga summeringar av Snorts 
logfiler."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001
#: ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Additional custom options:"
msgstr "Ytterligare alternativ"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001
#: ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Please specify any additional options Snort should use."
msgstr "Ange ytterligare inställningar som Snort ska använda."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001
#: ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
msgstr "Minsta antalet förekomster innan varningar skickas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001
#: ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
msgid "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given 
alert is included in the daily statistics."
msgstr "Ett larm behöver dyka upp fler gånger än denna siffra för att bli 
inkluderade i den dagliga rapporten."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001
#: ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid "Snort restart required"
msgstr "Snort måste startas om"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001
#: ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid "As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for 
the changes to take place."
msgstr "I och med att Snort körs manuellt så måste du köra '/etc/init.d/snort' 
för att ändringarna ska aktiveras."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001
#: ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "Configuration error"
msgstr "Fel i inställningar"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001
#: ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort 
starting up normally. Please review and correct it."
msgstr "Nuvarande inställningar för Snort är felaktiga och kommer att förhindra 
Snort från att starta på ett korrekt sätt. Vänligen kontrollera inställningarna 
och rätta felen."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001
#: ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort 
-T -c <file>'."
msgstr "För att hitta fel i Snorts inställningar används kommandot 
'/usr/sbin/snort -T -c <fil>'."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001
#: ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid "Obsolete configuration file"
msgstr "Detta system använder en gammal konfigurationsfil"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001
#: ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid "This system uses an obsolete configuration file 
(/etc/snort/snort.common.parameters) which has been automatically converted 
into the new configuration file format (at /etc/default/snort)."
msgstr "Ditt system har en gammal konfigurationsfil 
(/etc/snort/snort.common.parameters) vilken har blivit automatiskt konverterad 
till en ny konfigurationsfil med nytt format (i /etc/default/snort)."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001
#: ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid "Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until 
you do this, the initialization script will not use the new configuration and 
you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases."
msgstr "Kontrollera den nya konfiguration och ta bort den gamla. Fram till att 
du gör detta kommer init.d-skriptet inte använda den nya konfigurationen och du 
kan inte använda de nya fördelarna i den nya versionen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Vill du konfigurera en databas för snort-mysql att logga till?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you 
should make sure you have:"
msgstr "Ingen databas har ställts in för Snorts loggningsfunktioner. Du måste 
ha följande innan du fortsätter:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections\n"
"   from this machine);\n"
" - a database on that server;\n"
" - a username and password to access the database."
msgstr ""
" - serverns värdnamn (servern måste tillåta TCP-anslutningar\n"
"   från denna maskinen.\n"
" - en databas på den servern.\n"
" - ett användarnamn och ett lösenord för att komma åt databasen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "If some of these requirements are missing, reject this option and run 
with regular file logging support."
msgstr "Om du inte har alla uppgifter ännu kan du hoppa över att ställa in 
detta nu och använda dig av vanlig loggning till fil."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
msgid "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure 
-plow snort-mysql'."
msgstr "Loggning till databas kan aktiveras vid ett senare tillfälle genom att 
köra 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001
#: ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Database server hostname:"
msgstr "Värdnamn för databas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001
#: ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Please specify the host name of a database server that allows incoming 
connections from this host."
msgstr "Ange värdnan på databasservern och att den  tillåter inkommande 
uppkopplingar från denna värd."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001
#: ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Database name:"
msgstr "Databasnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001
#: ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Please specify the name of an existing database to which the database 
user has write access."
msgstr "Ange ett namn på en existerande databas som den här användaren har 
skrivrättigheter till."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001
#: ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "Username for database access:"
msgstr "Användarnamn för databas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001
#: ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "Please specify a database server username with write access to the 
database."
msgstr "Kontrollera att din databasanvändare har skrivrättigheter till denna 
databas."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001
#: ../snort-pgsql.templates:18001
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Ange lösenordet för databasuppkopplingen."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001
#: ../snort-pgsql.templates:18001
msgid "Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Ange ett lösenord för uppkoppling mot Snorts larmdatabas."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "Configured database mandatory for Snort"
msgstr "Databasen måste förberedas för Snort före användning."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "Snort needs a configured database before it can successfully start up. 
In order to create the structure you need to run the following commands AFTER 
the package is installed:"
msgstr "Snort behöver en konfigurerad databas innan den kan starta korrekt. För 
att skapa databasstrukturen behöver du köra följande kommandon EFTER att 
paketet har installerats:\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>"
msgstr ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <användarnamn> -h <värdnamn> -p <databasnamn>"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL 
will prompt you for the password."
msgstr "Ange de korrekta värdena för användare, värd och databasens namn. MySQL 
kommer att fråga efter lösenordet."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "After you have created the database structure, you will need to start 
Snort manually."
msgstr "Efter att du skapat databasstrukturen behöver du starta Snort manuellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Vill du konfigurera en databas för snort-pgsql att logga till?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure 
-plow snort-pgsql'."
msgstr "Loggning till databas kan aktiveras vid ett senare tillfälle genom att 
köra 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>"
msgstr ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <användarnamn> -h <värdnamn> -W 
<databasnamn>"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "Fill in the correct values for the user, host, and database names. 
PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr "Ange de korrekta värdena för användare, värd och databasens namn. 
PostgreSQL kommer att fråga efter lösenordet."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid "Deprecated configuration file"
msgstr "Detta system använder en gammal konfigurationsfil"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid "The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated 
options no longer available for this Snort release. Snort will not be able to 
start unless you provide a correct configuration file. Either allow the 
configuration file to be replaced with the one provided in this package or fix 
it manually by removing deprecated options."
msgstr "Din Snort-konfigurationsfil (/etc/snort/snort.conf) använder gamla 
inställningar som inte längre används i denna Snort-utgåva.  Snort kan inte 
starta om du har felaktigheter i konfigurationsfilen. Du kan byta ut din 
konfigurationsfil mot den som följer med detta paket eller lösa problemet 
manuellt genom att ta bort de felaktiga inställningarna."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid "The following deprecated options were found in the configuration file: 
${DEP_CONFIG}"
msgstr "De följande inställningarna som hittades i din konfigurationsfil är 
inte längre giltiga: ${DEP_CONFIG}"

Reply via email to