Package: beep Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of beep's debconf templates # This file is distributed under the same license as the beep package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-07-28 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:23+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "" "suid root for all, suid root with only group audio executable, not suid at " "all" msgstr "" "suid root para todos, suid root só executable para o grupo audio, non suid " "en absoluto" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Install beep as:" msgstr "Instalar beep coma:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. " "There are several posibilities to make the program usable: Either only for " "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or " "usable for all." msgstr "" "Débese executar \"beep\" coma administrador, xa que precisa de acceder ao " "hardware do altoparlante. Hai varias posibilidade para facer o programa " "utilizable: só para o administrador (sen bit suid en absoluto), executable " "só polos usuarios do grupo \"audio\", ou utilizable por todos." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 #| msgid "" #| "Since each program set as suid root can be a security risk this is not " #| "done by default. However, the program is quite small (~150 lines of " #| "code), so it is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if " #| "you don't trust my judgement." msgid "" "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done " "by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it " "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust " "the package maintainer's judgement." msgstr "" "Xa que os programas \"suid root\" poden ser riscos de seguridade, isto non " "se fai por defecto. Nembargantes, o programa é bastante pequeno (unhas 150 " "liñas de código), así que é bastante doado verificar vostede mesmo a " "seguridade do código, se non confía no xuízo do mantedor do paquete."