package: icecast-server
severity: wishlist
tags: patch l10n
--
brother
http://frakalendern.se
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icecast-server 1.3.12-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "General notes about icecast-server"
msgstr "allmänna noteringar om icecast-server"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"* There have been several security bugs found in Icecast. You are being\n"
" upgraded to latest stable version.\n"
"* Since Icecast 1.3.11, the file /etc/default/icecast is no longer\n"
" needed. You will need to upgrade /etc/icecast/icecast.conf to reflect\n"
" your settings."
msgstr ""
"* Det har funnits ett flertal säkerhetsproblem i Icecast. Du uppgraderar\n"
" nu till den senaste stabila versionen.\n"
"* Från och med Icecast 1.3.11 är filen /etc/default/icecast inte längre\n"
" använd. Du kommer att behöva uppgradera /etc/icecast/icecast.conf\n"
" för att passa dina inställningar."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "A new user will be added"
msgstr "En ny användare kommer att läggas till"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The icecast user will now be created. This user has no rights, no shell, "
"and should not be able to perform any other operation than to run Icecast."
msgstr ""
"Användaren icecast skapas nu. Denna användare har inga rättigheter, inget "
"skal och ska inte kunna göra något annat än att köra Icecast."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Adduser command failed"
msgstr "Kommandot \"adduser\" misslyckades"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The adduser command failed while configuring the package. In order to run "
"icecast, you must create a user \"icecast\", preferably with no valid shell "
"(/bin/false will do the trick) and a homedir set to /usr/share/icecast/"
"static. The user will be in the icecast group and no other. For security "
"reasons, make sure that icecast is never run with root privileges."
msgstr ""
"Jag är ledsen men kommandot \"adduser\" misslyckades under konfigureringen "
"av paketet. För att kunna köra icecast måste du skapa en användare kallad "
"\"icecast\", helst utan giltigt skal (/bin/false fungerar bra) och "
"hemkatalogen satt till /usr/share/icecast/static. Användaren kommer att vara "
"medlem i gruppen \"icecast\" och ingen annan. Kör ALDRIG icecast som root. "
"Du har blivit varnad."
#~ msgid "Note about Icecast passwords"
#~ msgstr "Noteringar om Icecast-lösenord"
#~ msgid ""
#~ "Icecast has been compiled with encrypted passwords support. Plain text "
#~ "password consequently won't work. Please read the README.Debian file to "
#~ "learn how to generate encrypted passwords"
#~ msgstr ""
#~ "Icecast har byggts med stöd för krypterade lösenord. Lösenord i
klartext "
#~ "kommer inte att fungera. Läs filen README.Debian för att lära dig hur
man "
#~ "genererar krypterade lösenord."