# translation of ifplugd_0.28-11_sv.po to Swedish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd_0.28-11_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ifplugd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "statiska gränssnitt som ska övervakas av ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Ange de nätverksgränssnitt som ska kontrolleras här, separerade med "
"blanksteg. Ifplugd-processerna kommer att startas upp för varje av dessa "
"gränssnitt när ifplugds init-skript kallas upp med argumentet \"start\". Du "
"kan använda den magiska strängen \"auto\" för att init-skriptet ska starta "
"eller stoppa ifplugd-processerna för ALLA eth och wlan-gränssnitt som är "
"tillgängliga enligt /proc/net/dev.  Observera att listan över gränssnitt som "
"visas i /proc/net/dev är beroende av vilka kärnmoduler du har läst in."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Du bör inte lägga till gränssnitt som har stöd för hotplug (USB eller "
"PCMCIA) här, du kommer att bli tillfrågad efter dessa i nästa fråga."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "gränssnitt med stöd för hotplug som ska övervakas av ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Ange de gränssnitt med stöd för hotplug och som ska kontrolleras här, "
"separerade med blanksteg."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Du kan använda den magiska strängen \"all\" för att hotplug-skriptet ska "
"starta en ifplugd-process för de gränssnitt som har stöd för hotplug."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Gränssnitt som har stöd för hotplug är normalt sett gränssnitt på PCMCIA "
"eller WLAN-adaptrar."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "argument till ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr "Du kan ange argument till ifplugd-demonen här. Relevanta val är:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
" -q Kör inte skript när demonen avslutar\n"
" -f Ignorera detekteringsfel och försök igen\n"
" -u Specificera fördröjning för konfigurationsgränssnitt\n"
" -d Specificera fördröjning för avkonfigurationsgränssnitt\n"
" -w Vänta tills demonavknoppning avslutats\n"
" -l Avsluta inte när det exekverade programmets\n"
"    returvärde är skilt från noll"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
" -a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
" -a Aktivera inte gränssnitt automatiskt\n"
" -s Använd stderr istället för syslog för felsökning\n"
" -b Pip inte (-U/-D Pip inte när gränssnittet tas upp/ner)\n"
" -t Specificera undersökningstid i sekunder (standard: 1)\n"
" -p Kör inte skript när demonen startar\n"
" -l Kör \"down\"-skript vid start om ingen kabel hittas\n"
" -W Vänta tills demonen dött när den körda demonen dödas\n"
" -M Använd gränssnittsövervakning"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "ingen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "vänteläge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "stopp"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "beteende för vänteläge:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"När du försätter din bärbara dator i vänteläge kan du välja mellan tre "
"åtgärder:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "ingen: ingen åtgärd"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"vänteläge: detta försätter ifplugd i vänteläge. I detta läge kommer ifplugd "
"inte att kontrollera länkstatusen. Detta är nödvändigt för vissa trasiga "
"nätverksdrivrutiner."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stopp: detta stoppar ifplugd. Om flaggan -q inte angivits kommer ifplugd "
"stoppa gränssnittet. Efter återupptagning kommer den att startas om. Detta "
"har betydelse om du använder någon mekanism (exempelvis guessnet eller "
"whereami) för att detektera din nätverksmiljö, som kan ha ändrats under "
"vänteläget."

