Hehe, Fortunately, I only had to run a msgmerge -U ro.po new-ro.po.
Please use this translation. -------- Original Message -------- To: Eddy Petri??or <[EMAIL PROTECTED]>, Romanian <[EMAIL PROTECTED]> From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (2nd version of this call for translations. The former one was using an incorrect templates file with too many strings. If you already began working on it, that shouldn't be a problem, though) Hi, A l10n NMU will happen on twiki pretty soon. A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, July 08, 2008. Thanks, -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for PACKAGE package # Traducerea în limba românÄ pentru pachetul PACKAGE. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eddy PetriÈor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:09+0300\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈor <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "URL of the server TWiki runs under:" msgstr "URL-ul pentru serverul pe care ruleazÄ TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\"). " "Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string " "\"twiki/\"." msgstr "" "IntroduceÈi URL-ul serverului web (de exemplu âhttp://www.example.org/â). " "URL-urile complete ale lui TWiki vor fi construite din acestÄ valoare plus " "Èirul âtwikiâ." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:" msgstr "Adresa de poÈtÄ electronicÄ a administratorului acestui TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the email address that will receive new user registration mail. " "This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur." msgstr "" "IntroduceÈi adresa de email care va primi mesajele legate de înregistrÄrile " "noi. AceastÄ adresÄ va fi afiÈatÄ Èi pe pagina care este vizibilÄ atunci " "când apar probleme." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Perform install of default wiki Topic Set?" msgstr "Se instaleazÄ setul implicit pentru wiki?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration " "pages, documentation, and tutorials." msgstr "" "TWiki include un set complet âde începutâ care include paginile de " "înregistrare pentru utilizatori, documentaÈie Èi tutoriale." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for " "instance, one left over from a previous installation)." msgstr "" "AcceptaÈi aceastÄ opÈiune doar dacÄ nu intenÈionaÈi sÄ folosiÈi un set de " "date TWiki existent (de exemplu, unul rÄmas de la o instalare anterioarÄ)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz " "(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the " "topics with the new version." msgstr "" "DacÄ data/Main/WebHome.txt este prezent, âsetul implicit de pornireâ nu va " "fi despachetat. FiÈierele parte din setul implicit pot fi gÄsite în /usr/" "share/twiki/twiki-data.tar.gz (Èi twiki-pub.tar.gz), dacÄ doriÈi sÄ le " "instalaÈi manual sau sÄ comparaÈi ce aveÈi dumneavoastrÄ cu ce este în " "versiunile noi." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin User Registration configuration required" msgstr "Trebuie sÄ configuraÈi utilizatorul care administreazÄ Ã®nregistrÄrile" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to " "restrict Admin privileges to that user." msgstr "" "DupÄ ce aÈi creat un utilizator pentru dumneavoastrÄ, editaÈi Main." "TWikiAdminGroup pentru a acorda privilegii de administrare doar acelui " "utilizator." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:" msgstr "" "Utilizatorul apache cÄruia îi este permis accesul la scriptul âconfigureâ:" #. Type: string #. Description #. Translators, do not translate "'configure'" script's name #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the " "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." msgstr "" "IntroduceÈi numele utilizatorului Apache cÄruia îi va fi permis sÄ ruleze " "scriptul de configurare de la http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password for '${configuser}':" msgstr "Parola pentru '${configuser}':" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "configuser" in the variable #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the " "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." msgstr "" "IntroduceÈi parola utilizatorului apache cÄruia îi va fi permis sÄ ruleze " "scriptul de configurare de la http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmarea parolei:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please re-enter the same password, for verification." msgstr "IntroduceÈi din nou aceiaÈi parolÄ, pentru verificare." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password mismatch" msgstr "Nepotrivire de parole" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again." msgstr "" "Parolele introduse nu s-au potrivit. Va trebui sÄ le introduceÈi din nou." #~ msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:" #~ msgstr "" #~ "URL-ul pentru nivelul cel mai de sus pentru serverul pe care ruleazÄ " #~ "TWiki:" #~ msgid "" #~ "For a normal install, this should be a URL for your web server's full " #~ "name, which is used to construct URLs on some pages. The install will " #~ "serve up the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is " #~ "also needed for certain redirections." #~ msgstr "" #~ "Pentru o instalare normalÄ, acesta ar trebui sÄ fie URL-ul complet al " #~ "serverului care va fi folosit pentru a crea URL-uri pe unele pagini. " #~ "Sistemul va furniza datele de la adresa precizatÄ la care se va adÄuga la " #~ "sfârÈit Èirul de caractere âtwikiâ; acest lucru este necesar Èi pentru " #~ "anumite redirectÄri." #~ msgid "" #~ "This email address gets mail for new user registration, and is listed on " #~ "the \"oops\" page when things go wrong." #~ msgstr "" #~ "AceastÄ adresÄ va primi mesajele legate de înregistrÄrile noi Èi este " #~ "afiÈatÄ pe pagina vizibilÄ atunci când apar probleme." #~ msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?" #~ msgstr "Se instaleazÄ Èi setul implicit pentru wiki la instalarea iniÈialÄ?" #~ msgid "" #~ "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user " #~ "registration pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're " #~ "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old " #~ "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install. If " #~ "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " #~ "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz " #~ "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare " #~ "your topics with the new version." #~ msgstr "" #~ "TWiki include un âset implicit de pornireâ complet care include paginile " #~ "pentru înregistrarea utilizatorilor, documentaÈie Èi ghiduri. RefuzaÈi " #~ "doar dacÄ reinstalaÈi TWiki dupÄ Ètergerea pachetului Èi doriÈi sÄ " #~ "pÄstraÈi datele vechi, sau dacÄ aveÈi un set de date pentru TWiki " #~ "rezultat dintr-o instalare proprie fÄcutÄ manual. DacÄ data/Main/WebHome." #~ "txt este prezent, âsetul implicit de pornireâ nu va fi despachetat. " #~ "FiÈierele parte din setul implicit pot fi gÄsite în /usr/share/twiki/" #~ "twiki-data.tar.gz (Èi twiki-pub.tar.gz), dacÄ doriÈi sÄ le instalaÈi " #~ "manual sau sÄ comparaÈi ce aveÈi dumneavoastrÄ cu ce este în versiunile " #~ "noi."

