Hehe,

Fortunately, I only had to run a msgmerge -U ro.po new-ro.po.

Please use this translation.

-------- Original Message --------
To: Eddy Petri??or <[EMAIL PROTECTED]>, Romanian <[EMAIL PROTECTED]>
From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>

(2nd version of this call for translations. The former one was using an
incorrect templates file with too many strings. If you already began working
on it, that shouldn't be a problem, though)

Hi,

A l10n NMU will happen on twiki pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, July 08, 2008.

Thanks,



--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for PACKAGE package
# Traducerea în limba română pentru pachetul PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:09+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "URL-ul pentru serverul pe care rulează TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\";). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""
"Introduceți URL-ul serverului web (de exemplu „http://www.example.org/”). "
"URL-urile complete ale lui TWiki vor fi construite din acestă valoare plus "
"șirul „twiki”."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Adresa de poștă electronică a administratorului acestui TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"Introduceți adresa de email care va primi mesajele legate de înregistrările "
"noi. Această adresă va fi afișată și pe pagina care este vizibilă atunci "
"când apar probleme."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr "Se instalează setul implicit pentru wiki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""
"TWiki include un set complet „de început” care include paginile de "
"înregistrare pentru utilizatori, documentație și tutoriale."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""
"Acceptați această opțiune doar dacă nu intenționați să folosiți un set de "
"date TWiki existent (de exemplu, unul rămas de la o instalare anterioară)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
"(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the "
"topics with the new version."
msgstr ""
"Dacă data/Main/WebHome.txt este prezent, „setul implicit de pornire” nu va "
"fi despachetat. Fișierele parte din setul implicit pot fi găsite în /usr/"
"share/twiki/twiki-data.tar.gz (și twiki-pub.tar.gz), dacă doriți să le "
"instalați manual sau să comparați ce aveți dumneavoastră cu ce este în "
"versiunile noi."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Trebuie să configurați utilizatorul care administrează înregistrările"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"După ce ați creat un utilizator pentru dumneavoastră, editați Main."
"TWikiAdminGroup pentru a acorda privilegii de administrare doar acelui "
"utilizator."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr ""
"Utilizatorul apache căruia îi este permis accesul la scriptul „configure”:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Introduceți numele utilizatorului Apache căruia îi va fi permis să ruleze "
"scriptul de configurare de la http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr "Parola pentru '${configuser}':"

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Introduceți parola utilizatorului apache căruia îi va fi permis să ruleze "
"scriptul de configurare de la http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmarea parolei:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr "Introduceți din nou aceiași parolă, pentru verificare."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Nepotrivire de parole"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""
"Parolele introduse nu s-au potrivit. Va trebui să le introduceți din nou."

#~ msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
#~ msgstr ""
#~ "URL-ul pentru nivelul cel mai de sus pentru serverul pe care rulează "
#~ "TWiki:"

#~ msgid ""
#~ "For a normal install, this should be a URL for your web server's full "
#~ "name, which is used to construct URLs on some pages.  The install will "
#~ "serve up the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is "
#~ "also needed for certain redirections."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o instalare normală, acesta ar trebui să fie URL-ul complet al "
#~ "serverului care va fi folosit pentru a crea URL-uri pe unele pagini. "
#~ "Sistemul va furniza datele de la adresa precizată la care se va adăuga la "
#~ "sfârșit șirul de caractere „twiki”; acest lucru este necesar și pentru "
#~ "anumite redirectări."

#~ msgid ""
#~ "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#~ "the \"oops\" page when things go wrong."
#~ msgstr ""
#~ "Această adresă va primi mesajele legate de înregistrările noi și este "
#~ "afișată pe pagina vizibilă atunci când apar probleme."

#~ msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
#~ msgstr "Se instalează și setul implicit pentru wiki la instalarea inițială?"

#~ msgid ""
#~ "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#~ "registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're "
#~ "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#~ "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If "
#~ "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  "
#~ "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#~ "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#~ "your topics with the new version."
#~ msgstr ""
#~ "TWiki include un „set implicit de pornire” complet care include paginile "
#~ "pentru înregistrarea utilizatorilor, documentație și ghiduri. Refuzați "
#~ "doar dacă reinstalați TWiki după ștergerea pachetului și doriți să "
#~ "păstrați datele vechi, sau dacă aveți un set de date pentru TWiki "
#~ "rezultat dintr-o instalare proprie făcută manual. Dacă data/Main/WebHome."
#~ "txt este prezent, „setul implicit de pornire” nu va fi despachetat. "
#~ "Fișierele parte din setul implicit pot fi găsite în /usr/share/twiki/"
#~ "twiki-data.tar.gz (și twiki-pub.tar.gz), dacă doriți să le instalați "
#~ "manual sau să comparați ce aveți dumneavoastră cu ce este în versiunile "
#~ "noi."

Reply via email to