Package: quota
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for quota's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui  Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org











# Portuguese translation for quota's debconf messages
# Copyright (C) 2006 Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the quota package.
# Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-26 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "Enviar lembranças diárias aos utilizadores que ultrapassaram a quota?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Habilite esta opção se deseja que o utilitário warnquota seja corrido "
"diariamente para alertar os utilizadores quanto ultrapassarem a quota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Número de telefone do administrador para suporte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Introduza o número de telefone para qual um utilizador possa ligar se "
"necessitar de ajuda com os seus emails \"quota ultrapassada\". Não tem de "
"introduzir alguma coisa aqui se especificar posteriormente uma assinatura."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "Email de administrador para suporte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Introduza o endereço de email para qual um utilizador possa escrever se "
"necessitar de ajuda com os seus emails \"quota ultrapassada\". Não tem de "
"introduzir aqui alguma coisa se especificar posteriormente uma assinatura."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Cabeçalho From dos emails de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"O endereço de email que especificar aqui é utilizado como o campo \"From\": "
"de qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Mensagem dos emails de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"O texto que especificar aqui é utilizado como mensagem em qualquer email "
"enviado pelo utilitário warnquota. Utilizar \"|\" para especificar uma "
"quebra de linha. Deixe-o vazio se desejar a mensagem por omissão."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Assinatura dos emails de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"O texto que especificar aqui é utilizado como assinatura de qualquer email "
"enviado pelo utilitário warnquota. Utilize \"|\" para especificar uma quebra "
"de linha. Deixe vazio se desejar utilizar a assinatura por omissão."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "O comportamento de rpc.rquota mudou"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"O comportamento de rpc.rquota mudou. Para ser capaz de definir quota, o rpc."
"rquotad tem de ser iniciado com a opção '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Mensagem dos email de grupo de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"O texto que especificou aqui é utilizado como mensagem em qualquer email "
"enviado pelo utilitário warnquota para grupos que ultrapassaram a quota. "
"Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. deixe vazio se deseja "
"utilizar a mensagem por omissão."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Cabeçalho Subject dos email de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"O texto que especificar aqui é utilizado como o campo \"Subject:\" em "
"qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "Cabeçalho CC dos emails de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"O texto que especificar aqui é utilizado como o campo \"CC:\" de qualquer "
"mail enviado pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr "conjunto de caracteres no qual é enviado o email:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"O texto que especificar aqui é utilizado como campo \"charset:\" no cabeçalho "
"MIME de qualquer mail enviado pelo utilitário warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "Janela de tempo na qual o administrador recebe email:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"Durante esta janela de tempo antes do final do período de graça o "
"administrador receberá um CC com todos os emails gerados. Deixe vazio para "
"obter todo o período de graça."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Assinatura dos emails de grupo de warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"O texto que especificar aqui é utilizado como assinatura em qualquer mail "
"enviado pelo utilitário warnquota para grupos que ultrapassarem a quota. "
"Utilize \"|\" para especificar uma quebra de linha. Deixe vazio se desejar "
"utilizar a mensagem por omissão."

Reply via email to