# translation of root-system debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2008 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the root-system package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: root-system 5.18.00-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cholm@nbi.dk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-23 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:1001
msgid "These fonts are not free"
msgstr "Estas fontes não são livres"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:1001
msgid ""
"These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-platform "
"compatibility\". This is no longer the case, but they are still available "
"from third parties."
msgstr ""
"Estas fontes foram disponibilizadas pela Microsoft \"no interesse de "
"compatibilidade no cruzamento de plataformas\". Isto não é mais o caso, mas "
"elas continuam disponíveis a partir de terceiros."

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:1001
msgid ""
"You are free to download these fonts and use them for your own use, but you "
"may not redistribute them in modified form, including changes to the file "
"name or packaging format."
msgstr ""
"Você é livre de descarregar estas fontes e usá-las para seu próprio uso, mas "
"não pode distribui-las em forma modificada, incluindo alterações no nome "
"do ficheiro ou formato de empacotamento."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Directório que contém fontes da MS (se já descarregadas):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the ROOT "
"FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the name of "
"the directory which contains the archive."
msgstr ""
"Se você já descarregou as fontes Microsoft TrueType Core do servidor ROOT FTP "
"(ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), escreva o nome do directório "
"que contém o arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Se você ainda não descarregou estas fontes, deixe este campo vazio e as fontes "
"serão descarregadas para si. Irá ser necessário descarregar aproximadamente "
"1.6MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Se você não está ligado à internet ou não deseja descarregar as fontes agora, "
"escreva \"none\" para cancelar."

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
msgid "Font files not found"
msgstr "Não foram encontrados os ficheiros de fontes"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, or did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory "
"containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"O directório que indicou ou não existe, ou não contém as fontes Microsoft "
"TrueType Core para ROOT. Por favor indique novamente o directório que contém "
"os ficheiros de fontes da Microsoft ou escreva \"none\" para cancelar."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
msgid "Archive these files to (optional):"
msgstr "Arquivar estes ficheiros em (opcional):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
"Core fonts, enter the directory where you'd like them stored.  If you leave "
"this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Se desejar manter um arquivo permanente das fontes Microsoft Core "
"comprimidas, indique o directório onde deseja guardá-las. Se deixar este "
"campo em vazio, os ficheiros serão apagados após a instalação."

