Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Please find the attached Turkish translation update of debconf template.
Thanks
# Turkish translation of exim4.
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
# Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]> 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr "Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiŠepostalar var. Exim'i silmeniz halinde bu epostalar ileri bir tarihte Exim tekrar kuruluncaya kadar gönderilmemiŠhalde muhafaza edilecektir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-installed."
msgstr "EÄer bu seçenek seçilmemiÅse kuyruk (spool) dizini korunacak ve burada bekleyen iletilerin gönderilmesi Exim'in tekrar kurulduÄu ileriki bir tarihe ertelenecektir."
#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
#: ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Bu paket yerine exim4-config yeniden yapılandırılsın mı?"
#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
#: ../exim4.templates:1001
msgid "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr "Exim4 yapılandırması kendi baÅına ayrı bir paket olan exim4-config tarafından yapılmaktadır. Exim4'ü tekrar yapılandırmak için 'dpkg-reconfigure exim4-config' komutunu kullanın."
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doÄrudan SMTP ile"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "Sadece yerel daÄıtım; aÄ yok"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "Åu an bir yapılandırma yapma"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırma türü:"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a 'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr "Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli baÄlantı sistemleri de dahil), diÄer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır. Ãünkü İnternet üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden gelen epostaları engellemektedir."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr "Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel daÄıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları haricinde)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamıŠhalde mi bırakılsın?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-reconfigure exim4-config' as root."
msgstr "Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda olacaktır. Yapılandırma iÅlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-reconfigure exim4-config' komutunu çalıÅtırarak gerçekleÅtirebilirsiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistemin posta adı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without a domain name."
msgstr "'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak alan adıdır."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Ayrıca bu ad diÄer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın gönderildiÄi kaynaÄı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek bir ad olmalıdır."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "Thus, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], the correct value for this option would be example.org."
msgstr "ÃrneÄin, yerel makinedeki eposta adresiniz [EMAIL PROTECTED] Åeklindeyse bu seçeneÄin alacaÄı doÄru deÄer ornek.alan olacaktır."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is enabled."
msgstr "EÄer baÅlık yeniden yazma etkinleÅtirilirse, bu ad, dıÅarı giden epostaların Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diÄer adresler:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this machine should consider itself the final destination. These domains are commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' are always added to the list given here."
msgstr "Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varıŠadresi olarak deÄerlendireceÄi alan adlarını noktalı virgülle ayrılmıŠbir liste halinde girin. Bu alanlar genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') Åeklinde adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye her zaman eklenir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "By default all local domains will be treated identically. If both a.example and b.example are local domains, [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] will be delivered to the same final destination. If different domain names should be treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr "Ãntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı Åekilde muamele edilecektir. Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, [EMAIL PROTECTED] ve [EMAIL PROTECTED] aynı varıŠnoktasına sahiptir. EÄer farklı alan adlarına farklı Åekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This means that this system will accept mail for these domains from anywhere on the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr "Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacaÄı ('relay' edileceÄi) alıcı alan adlarını noktalı virgülle ayrılmıŠbir liste halinde girin. Ãrnek olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir. Bu yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel daÄıtım kurallarına göre bu epostaların daÄıtımını yapacaktır."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Buraya yerel alan adlarını girmeyin. Joker karakterler kullanılabilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr "Lütfen kendilerine ait postaların koÅulsuz olarak anahtarlanmasına izin verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres aralıÄı listesini noktalı virgülle ayrılmıŠbir liste halinde girin."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48)."
msgstr "Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 veya 5f03:1200:836f::/48)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list blank."
msgstr "EÄer bu sistem diÄer baÅka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak görev yapmayacaksa bu listeyi boÅ bırakın."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is therefore necessary to specify the domain name this system should use for the domain part of local users' sender addresses."
msgstr "Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneÄi etkinleÅtirilmiÅ durumda. Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi gerekiyor."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number (for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr "Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacaÄı bir eposta sunucusunun makine adını veya IP adresini girin. EÄer akıllı-makine epostaları TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya 192.168.254.254::2525). IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift yazılmalıdır."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr "EÄer akıllı-makine kimlik doÄrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doÄrulama ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarına baÅvurun."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr "'postmaster', 'root' ve diÄer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended."
msgstr "EÄer bu alan boÅ bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' prefix can be used to force local delivery."
msgstr "'postmaster'a ait postanın okunacaÄı sistemin, bir baÅka sistem yerine bu postanın yönlendirildiÄi sistem olmasına dikkat edin. Dolayısıyla burada listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir dıŠmakineye yönlendirmemesi gerekir. İlgili kullanıcıya iliÅkin posta daÄıtımının sadece yerel olarak yapılmasını saÄlamak için 'real-' öneki kullanılabilir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Birden fazla kullanıcı adları boÅluklarla ayrılmalıdır."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Kendisinden gelen SMTP baÄlantılarının dinleneceÄi IP adresleri:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr "Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmıŠbir liste halinde girin."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available network interfaces."
msgstr "EÄer bu alana boÅ deÄer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün aÄ arayüzlerine olan baÄlantıları dinleyecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "If this system only receives mail directly from local services (and not from other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public network interfaces."
msgstr "EÄer bu makine yalnız doÄrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diÄer makinelerden almıyorsa), Exim'in dıŠbaÄlantılara kapatılması önerilir. Bu tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuÅan eposta programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa dıÅarıya açık aÄ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceÄinden bu sisteme dıÅarıdan baÄlantı yapılamaz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteÄe-baÄlı-BaÄlantı)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr "Normal çalıÅma kipinde Exim; baÅlatılırken, posta alıp gönderirken vb. durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS baÅvurularında bulunur. Bu durum yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit deÄerlerin sayısını azaltmaya yaramaktadır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "If this system does not have a DNS full service resolver available at all times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event."
msgstr "Åayet bu makine (İstek-üzerine-BaÄlantı kullanan çevirmeli baÄlantıyla kurulmuŠİnternet eriÅimlerinde olduÄu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı sunucusu eriÅimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen sonuçlar doÄurabilirdi. Meselâ exim'in baÅlatılması veya (bekleyen bir iletinin dahî olmadıÄı) posta kuyruklarının iÅlenmesi masraflı bir baÄlantı kurma giriÅimini tetikleyebilirdi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr "Bu özelliÄi, İstek-üzerine-BaÄlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız etkinleÅtirin. EÄer sistem daima-mevcut İnternet eriÅimine sahipse bu seçeneÄi etkinleÅtirilmeyin."
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Posta Sunucusu yapılandırma türü:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr "Debian exim4 paketleri tümleÅik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4.conf.template) dayalı 'bölünmemiÅ yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ dizininde yaklaÅık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluÅan 'bölünmüŠyapılandırma'yı kullanabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified carelessly."
msgstr "BölünmemiÅ yapılandırma geniŠçaplı deÄiÅiklikler için uygun ve genellikle daha kararlı iken, bölünmüŠyapılandırma küçük deÄiÅikliklerin daha rahat yapılmasına imkân veren bir yöntemdir. Fakat bu son yöntem daha kırılgandır ve deÄiÅikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr "BölünmüŠve bölünmemiŠyapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında bulunabilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "DıÅarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', 'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-Path are rewritten."
msgstr "DıÅarı giden postalara ait baÅlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir sistemden gönderiliyormuÅ gibi görünmesi saÄlanabilir. Bu seçenek seçilirse; Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve DönüÅ-Yolu (Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve '${dc_other_hostnames}' deÄerleri yeniden yazılır."
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "/var/mail/ 'mbox' biçemi"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Ev dizininde 'Maildir' biçemi"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Yerel epostalar için daÄıtım yöntemi:"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr "Exim, yerel olarak daÄıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine olanak tanımaktadır. Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir. 'mbox' epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır. 'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde kaydeder."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method to be mbox in their default."
msgstr "Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoÄunun yerel daÄıtım yöntemi olarak 'mbox' biçemini varsaydıÄını unutmayın."