# Portuguese translation for openldap2.3 debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes <tjg.fernandes@gmail.com>, 2006
# This file is distributed under the same license as the Openldap2.3 package.
# Tiago Fernandes <tjg.fernandes@gmail.com>, 2006-2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2.3 2.3.38-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:32-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Fernandes <tjg.fernandes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se activar esta opção, não será criada inicialmente uma configuração ou base "
"de dados para si."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessário"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Despejar as bases de dados para ficheiro durante a actualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de actualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP, os dados dos "
"seu directórios LDAP podem ser despejados para ficheiros de texto simples no "
"formato padronizado LDAP Data Interchange Format."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Seleccionar \"sempre\" fará com as bases de dados sejam despejadas "
"incondicionalmente antes de uma actualização. Seleccionar \"quando "
"necessário\" irá apenas despejar a base de dados se a nova versão for "
"incompatível com o formato da base de dados antiga e for necessário "
"reimporta-la. Se seleccionar \"nunca\", não será feito qualquer despejo."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directório a utilizar para bases de dados despejadas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o directório para onde as bases de dados LDAP serão "
"exportadas. Dentro deste directório serão criados vários ficheiros LDIF que "
"correspondem às bases de pesquisas localizadas no servidor. Assegure-se que "
"tem espaço livre suficiente na partição onde se encontra o directório. A "
"primeira ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do "
"servidor que está a actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda existem ficheiros em /var/lib/ldap que provavelmente irão parar o "
"processo de configuração. Se activar esta opção, os scripts do maintainer "
"irão mover os ficheiros antigos da base de dados para fora do caminho, antes "
"de criar a nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"A configuração que inseriu é inválida. Assegure-se que o nome do domínio DNS "
"tem uma sintaxe válida, que a organização é preenchida e que as palavras-chave de "
"admininostrador coincidem. Se decidir não tentar novamente a configuração, o servidor "
"de LDAP não ficará configurado. Corra \"dpkg-reconfigure slapd\" se quiser "
"tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do domínio DNS é usado para construir o DN base do seu directório "
"LDAP. Por exemplo, 'foo.examplo.org' irá criar o directório com 'dc=foo,"
"dc=examplo,dc=org' como DN base."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da Organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor, insira o nome da organização a usar, no DN base do seu directório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Palavra-passe do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor, insira a palavra-passe para a entrada admin do seu directório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a palava-passe:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor introduza novamente a palavra-passe de admin do seu directório "
"LDAP, para verificar se a introduziu correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "A palavra-passe não coincide"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas palavra-passe que você introduziu não são iguais. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Quer que a base de dados seja removida quando o slapd for purgado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"O protocolo obsoleto LDAPv2 está desactivado por pré-definição no slapd. Os "
"programas e utilizadores devem actualizar para LDAPv3. Se tiver programas "
"antigos que não conseguem usar LDAPv3, deverá seleccionar esta opção e "
"será adicionado 'allow bin_v2' ao seu ficheiro slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "Fazer cópia de segurança da base de dados actual e criar uma nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"O sufixo de directório (domínio) que especificou não coincide com o actual "
"em /etc/ldap/slapd.conf. Alterar o sufixo do directório requer mover para "
"outro local a actual base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, "
"confirme se deseja fazer cópia de segurança e abandonar a base de dados "
"actual."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Falha do slapcat durante a actualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Ocorreu um erro durante a actualização do directório LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O programa 'slapcat' falhou enquanto extraía o directório LDAP. Isto pode ter "
"sido causado por um ficheiro de configuração incorrecto (por exemplo, linhas "
"'moduleload' em falta para suportar o backend da base de dados)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha irá fazer com que o 'slapadd' falhe também mais tarde. Os ficheiros "
"antigos da base de dados serão movidos para /var/backups. Se quiser "
"tentar novamente esta actualização, deverá mover os ficheiros antigos da base "
"de dados antiga de volta para o seu lugar, corrigir o que possa ter causado "
"a falha do slapcat, e executar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Depois mova os ficheiros da base de dados de volta para a área de backup e a "
"seguir tente correr o slapadd a partir de $location."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Mudar o tipo de backend de LDBM para BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"O backend to tipo LDBM tem sérios problemas de estabilidade e foi depreceado "
"pelo OpenLDAP, a partir da versão 2.2. Deixou de ser suportado pelos pacotes "
"OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Quando o backend BDB, é usado, deverá ser configurado correctamente. Para "
"mais informação, ver /usr/share/doc/slap/README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Se activar esta opção será feita uma tentativa para actualizar a "
"configuração para usar BDB em vez de LDBM e converter as bases de dados. Se "
"não activar esta opção, a actualização será abortada."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Backend a usar para a base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"É recomendado o backend HDB. HDB e BDB usam formatos similares de "
"armazenamento, mas o HDB adiciona suporte para renomeação de sub-árvores. "
"Ambos suportam as mesmas opções de configuração."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Num ou noutro caso, deverá rever a configuração da base de dados resultante, "
"para as suas necessidades. Ver /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para "
"mais detalhes."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr "o slurpd está obsoleto; as réplicas terão de ser configuradas á mão"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will "
"need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""
"Foi encontrada, durante a actualização, uma ou mais opções \"replica\" do "
"slurpd na sua configuração do slapd. Devido ao slurpd estar obsoleto a partir "
"do OpenLDAP 2.4, terá de migrar as suas réplicas para usar o protocolo "
"syncrepl, em seu lugar."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""
"A conversão do slurpd para o protocolo syncrepl (pull-based) não poderá ser "
"feita automaticamente e terá de configurar manualmente os seus servidores "
"replicados.  Por favor, para mais detalhes veja "
"http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html ."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "TLSCipherSuite values have changed"
msgstr "Os valores para TLSCipherSuite foram alterados"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. "
"The values allowed for this option are determined by the SSL implementation "
"used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a result, your "
"existing TLSCipherSuite setting will not work with this package."
msgstr ""
"Durante a actualização a opção \"TLSCipherSuite\" foi encontrada na "
"configuração do seu slapd. Os valores permitidos para esta opção são "
"determinados pela implementação SSL usada, a qual foi alterada de OpenSSL "
"para GnuTLS. Como resultado, a sua actual opção TLSCipherSuite não irá "
"funcionar com este pacote."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
"specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the "
"output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers "
"supported by GnuTLS."
msgstr ""
"Esta opção foi comentada automaticamente para si. Se tiver necessidades "
"específicas de encriptação que necessitem que esta opção seja reactivada, veja "
"o output de 'gnutls-cli -l' que existe no pacote gnutls-bin, para obter a lista "
"de cifras suportadas pelo GnuTLS."

