Package: uif Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of uif's debconf templates # This file is distributed under the same license as the uif package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-19 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:21+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "non tocar, estación de traballo" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Método para a configuración da devasa" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The Firewall can be initialized using debconf, or using information " "you manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "Pódese inicializar a devasa empregando debconf, ou empregando información " "escrita á man en /etc/uif/uif.conf." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Introduza as máquinas e/ou redes de confianza:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " "Multiple entries have to be seperated with spaces." msgstr "" "No modo de estación de traballo, pode indicar algunhas máquinas ou redes nas " "que se ha confiar. Hase admitir todo o tráfico procedente de alí. Para " "introducir varios valores, sepáreos mediante espazos." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Por exemplo: 10.1.0.0/16 confio.dominio.com 192.168.1.55" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "¿Quere que se poida alcanzar a súa máquina mediante ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " "network problems." msgstr "" "Normalmente deberíase poder alcanzar unha máquina conectada a Internet " "mediante ping. Se escolle \"non\" aquí hanse desactivar os pings, o que pode " "causar confusión ao analizar problemas na rede." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "¿Quere que a súa máquina reaccione aos traceroutes?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalmente, unha máquina en Internet debería reaccionar a traceroutes. Se " "escolle \"non\" aquí ha desactivalo, o que pode levar a confusións ao " "analizar problemas na rede." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Devasa para configuracións simples de estación de traballo" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Aviso: Esta configuración fornece unha devasa moi simple que só pode confiar " "nalgunhas máquinas e configurar o comportamento global de ping/traceroute." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Se precisa dunha configuración máis específica, empregue /etc/uif/uif.conf " "coma patrón e escolla \"non tocar\" a próxima vez." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts!" msgstr "Erro na lista de máquinas de confianza" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Comprobe as máquinas / redes que introduciu. Unha ou máis entradas non son " "correctas, conteñen nomes que non se poden resolver, enderezos IP non " "válidos, definicións de rede non válidas ou máscaras de rede non válidas."