Package: uif
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of uif's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the uif package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 20:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch, workstation"
msgstr "non tocar, estación de traballo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Método para a configuración da devasa"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The  Firewall  can  be  initialized  using  debconf,  or using information "
"you manually put into /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Pódese inicializar a devasa empregando debconf, ou empregando información "
"escrita á man en /etc/uif/uif.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgstr "Introduza as máquinas e/ou redes de confianza:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In workstation mode,  you can specify some hosts or networks to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from  there  will be  allowed.  "
"Multiple  entries have to be seperated with spaces."
msgstr ""
"No modo de estación de traballo, pode indicar algunhas máquinas ou redes nas "
"que se ha confiar. Hase admitir todo o tráfico procedente de alí. Para "
"introducir varios valores, sepáreos mediante espazos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Por exemplo: 10.1.0.0/16 confio.dominio.com 192.168.1.55"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
msgstr "¿Quere que se poida alcanzar a súa máquina mediante ping?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here "
"will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing "
"network problems."
msgstr ""
"Normalmente deberíase poder alcanzar unha máquina conectada a Internet "
"mediante ping. Se escolle \"non\" aquí hanse desactivar os pings, o que pode "
"causar confusión ao analizar problemas na rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
msgstr "¿Quere que a súa máquina reaccione aos traceroutes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will "
"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network "
"problems."
msgstr ""
"Normalmente, unha máquina en Internet debería reaccionar a traceroutes. Se "
"escolle \"non\" aquí ha desactivalo, o que pode levar a confusións ao "
"analizar problemas na rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgstr "Devasa para configuracións simples de estación de traballo"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is "
"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute "
"behaviour."
msgstr ""
"Aviso: Esta configuración fornece unha devasa moi simple que só pode confiar "
"nalgunhas máquinas e configurar o comportamento global de ping/traceroute."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Se precisa dunha configuración máis específica, empregue /etc/uif/uif.conf "
"coma patrón e escolla \"non tocar\" a próxima vez."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error in list of trusted hosts!"
msgstr "Erro na lista de máquinas de confianza"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not "
"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network "
"definitions or masks."
msgstr ""
"Comprobe as máquinas / redes que introduciu. Unha ou máis entradas non son "
"correctas, conteñen nomes que non se poden resolver, enderezos IP non "
"válidos, definicións de rede non válidas ou máscaras de rede non válidas."

Reply via email to