Package: uif
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 04:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch, workstation"
msgstr "manuaalinen, työpöytä"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Palomuurin asetustyyppi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "The  Firewall  can  be  initialized  using  debconf,  or using information you manually put into /etc/uif/uif.conf."
msgstr "Palomuuri voidaan alustaa käyttäen debconfia tai muokkaamalla käsin tiedostoa /etc/uif/uif.conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgstr "Luotetut koneet ja verkot:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "In workstation mode,  you can specify some hosts or networks to be globally trusted. All incoming traffic coming from  there  will be  allowed.  Multiple  entries have to be seperated with spaces."
msgstr "Työpöytätilassa voidaan määrittää joitain luotettavia koneita tai verkkoja. Kaikki näiltä tälle koneelle tuleva liikenne sallitaan. Useampia koneita tai verkkoja voidaan listata välilyönnein eroteltuina."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Esimerkki: 10.1.0.0/16 luotettava.esimerkki.fi 192.168.1.55"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
msgstr "Tulisiko koneen vastata pingiin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing network problems."
msgstr "Yleensä Internetissä olevien koneiden tulisi vastata pingiin. Jos tätä ei valita, pingeihin ei vastata, mikä saattaa aiheuttaa sekaannusta selvitettäessä verkko-ongelmia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
msgstr "Tulisiko koneen reagoida tracerouteen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network problems."
msgstr "Yleensä Internetissä olevien koneiden tulisi reagoida tracerouteen. Jos tätä ei valita, tracerouteen ei reagoida, mikä saattaa aiheuttaa sekaannusta selvitettäessä verkko-ongelmia."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgstr "Palomuuri yksinkertaisille työpöytäasennuksille"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute behaviour."
msgstr "Varoitus: Tämä asetusprosessi tuottaa erittäin yksinkertaiset palomuuriasetukset, joissa voidaan vain asettaa jotkin koneet luotetuiksi ja asettaa yleinen pingin ja tracerouten toimintatapa."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and choose \"don't touch\" next time."
msgstr "Yksityiskohtaisempia asetuksia voidaan tarvittaessa tehdä käyttäen tiedostoa /etc/uif/uif.conf pohjana. Tällöin ensi kerralla tulisi valita ”manuaalinen”."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error in list of trusted hosts!"
msgstr "Virhe luotettujen koneiden listassa!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network definitions or masks."
msgstr "Tarkista syötetyt koneet ja verkot. Yksi tai useampi kohta sisältää nimiä, joita ei voida selvittää, epäkelpoja IP-osoitteita tai virheellisiä verkkomääritteitä tai -peitteitä."

Reply via email to