#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipvsadm 1.24-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipvsadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ipvsadm.templates:1001
#| msgid "none, master, backup"
msgid "none, master, backup, both"
msgstr "geen, primair, reserve, beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
#| msgid "Select a daemon method."
msgid "Daemon method:"
msgstr "Achtergronddienst-methode:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
#| msgid ""
#| "ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts "
#| "this daemon in master mode, \"backup\" in backup mode. \"none\" disables "
#| "the daemon."
msgid "ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this daemon in master mode, \"backup\" in backup mode and \"both\" uses master and  backup mode at the same time. \"none\" disables the daemon."
msgstr "ipvsadm kan de IPVS-synchronisatie-achtergronddienst activeren. 'primair' start deze achtergronddienst in primaire modus, 'reserve' in reserve-modus, en 'beide' gebruikt zowel de primaire als de reserve-modus. 'geen' schakelt de achtergronddienst uit."

#. Type: select
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:1002
msgid "See the man page for more details, ipvsadm(8)."
msgstr "Meer informatie vindt u in de man-pagina ipvsadm(8)."

#. Type: note
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2001
#| msgid "Kernel does not support IPVS."
msgid "Kernel does not support IPVS"
msgstr "Uw kernel ondersteunt geen IPVS."

#. Type: note
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:2001
msgid "ipvsadm requires IPVS support in the kernel. Please use a kernel with IPVS modules, otherwise this software is pretty useless."
msgstr "ipvsadm vereist IPVS-ondersteuning in de kernel. Gelieve een kernel met IPVS-modules te gebruiken, anders is deze software nutteloos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?"
msgstr "Wilt u dat de IPVS-regels automatisch geladen tijdens het opstarten van de computer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you choose this option your IPVS rules will be saved to and loaded "
#| "from /etc/ipvsadm.rules automatically on shutdown resp. boot."
msgid "If you choose this option your IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm.rules automatically on boot."
msgstr "Als u deze optie kiest zullen uw IPVS-regels tijdens het opstarten van de machine automatisch geladen worden uit /etc/ipvsadm.rules."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "Muilticast interface for ipvsadm:"
msgstr "Multicast-interface voor ipvsadm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "Select the multicast interface to be used by synchronization daemon. e.g. eth0, eth1..."
msgstr "Welke multicast-interface dient door de synchronisatie-achtergronddienst gebruikt te worden? (bijvoorbeeld eth0, eth1 ...)"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipvsadm.templates:4001
msgid "${interface_error}"
msgstr "${interface_error}"

