# Vietnamese translation for jffnms.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.8.3dfsg.1-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jffnms@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 18:07+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#: ../templates:1001
#. Type: error
#. Description
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "Người dùng jffnms đã có"

#: ../templates:1001
#. Type: error
#. Description
msgid ""
"The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was "
"already a user of that name so it has aborted installation.  Please read /"
"usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Văn lệnh cài đặt sẵn của JFFNMS đã thử tạo một người dùng JFFNMS, nhưng đã có một người dùng tên đó nên hủy bỏ tiến trình cài đặt. Để tìm thêm thông tin, hãy đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/jffnms/README.Debian »."

#: ../templates:2001
#. Type: error
#. Description
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Nhóm jffnms đã có"

#: ../templates:2001
#. Type: error
#. Description
msgid ""
"The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there "
"was already a group of that name so it has aborted installation.  Please "
"read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Văn lệnh cài đặt sẵn của JFFNMS đã thử tạo một nhóm JFFNMS, nhưng đã có một nhóm tên đó nên hủy bỏ tiến trình cài đặt. Để tìm thêm thông tin, hãy đọc tài liệu Đọc Đi « /usr/share/doc/jffnms/README.Debian »."

#: ../templates:3001
#. Type: string
#. Description
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Số ngày đến khi nén các tập tin ghi lưu :"

#: ../templates:3001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. "
"The recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower "
"than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number "
"bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr ""
"Bạn có muốn giữ bao nhiêu ngày các tập tin ghi lưu JFFNMS chưa được nén? Giá trị mặc định và khuyến khích là 2 ngày. Đặt giá trị này thành một số nhỏ hơn 2 có thể gây ra lỗi. Cũng không có ích để đặt giá trị lớn hơn số ngày đến khi xóa tập tin ghi lưu."

#: ../templates:4001
#. Type: string
#. Description
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Số ngày đến khi xóa tập tin ghi lưu :"

#, fuzzy
#: ../templates:4001
#. Type: string
#. Description
msgid ""
"Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. "
"The default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower "
"than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress "
"the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Bạn có muốn giữ bao nhiêu ngày các tập tin ghi lưu (được nén hay không)? Giá trị mặc định là 7 ngày. Không có ích khi đặt giá trị này thành một số nhỏ hơn số ngày các tập tin chưa được nén, vì công việc định thời sẽ nén các tập tin, rồi xoá chúng, trong cùng một tiến trình."
