Package: slrn Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached slrn debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages slrn depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.20 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries pn libcanlock2 <none> (no description available) ii libslang2 2.1.3-3 The S-Lang programming library - r slrn recommends no packages.
# translation of slrn-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slrn-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-16 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 10:32+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001 msgid "News server for reading and posting news:" msgstr "Berriak jaso eta bideltzeko berri-talde zerbitzaria:" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001 msgid "" "Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that " "should be used by default for reading and posting news." msgstr "" "Idatzi lehenespenez berriak jaso eta bidaltzeko erabiliko den berri-talde " "zerbitzariaren (NNTP zerbitzaria) guztiz kualifikaturiko domeinu izena." #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:2001 msgid "Please enter the mail name of your system:" msgstr "Mesedez idatzi zure sistemako posta izena:" #. Type: string #. Description #: ../slrn.templates:2001 msgid "" "The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages." msgstr "" "\"Posta izena\" eposta mezuak eta berri-talde mezuak bidaltzen direnean " "ikusiko den ostalari izen zatia da." #. Type: select #. Choices #: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001 msgid "cron job, ip-up, manually" msgstr "cron lana, ip-up, eskuz" #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?" msgstr "Noiz freskatu behar dira berri-talde azalapenak?" #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "Slrn needs to periodically connect to the network to download new " "descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways." msgstr "" "Slrn-ek aldiro sarera konektatu behar da berri-taldeetako azalpenak jasotzeko. " "Hau modu ezberdinetan kudeatu daiteke." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Astean behin abiarazoiko den cron lan bat erabili daiteke. Honek ondo " "funtzionatuko du konexio egonkor bat baduzu edo eskaripean sarera konektatzen " "den markatze programa bat edo antzekoren bat erabiltzen baduzu." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to " "the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once " "a week if you choose this method, no matter how often you connect to the " "network." msgstr "" "Ip-up eskriptak azalpenak zuk ppp bidez sarera konektatzen zarenean " "freskatuko ditu. Azalpen berriak astean behin jakin jasoko dira metodo " "hau hautatzen baduzu, ez sarera konektatzen zaren bakoitzean." #. Type: select #. Description #: ../slrn.templates:3002 msgid "" "Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/" "sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online." msgstr "" "Edo hau eskuz kudeatzea hautatu dezakezu, orduan /usr/sbin/slrn_getdescs " "komandoa rrot gisa abiarazi beharko duzu sarera konektaturik zaudenean." #. Type: boolean #. Description #: ../slrn.templates:4001 msgid "Download newsgroup descriptions now?" msgstr "Berri-talde azalapenak orain deskargatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../slrn.templates:4001 msgid "" "This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have " "been downloaded so far. If you are online now, you should download the " "newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed " "of your network connection.)" msgstr "" "Dirudienez hau slrn-ren instalazio berri bat da; oraindik ez da berri-talde " "azalpenik deskargatu. Orain sarera konektaturik bazaude berri-talde " "azalapenak deskargatzeko eskaria onartu beharko zenuke. (Honek minutu " "batzuek tarda ditzake konexio abiaduraren arabera.)" #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "When should slrnpull be run?" msgstr "Slrnpull noiz abiarazi behar da?" #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be " "accomplished in a variety of ways." msgstr "" "Slrnpull aldiro abiarazi behar da berri-talde mezu berriak deskargatzeko. Hau " "ere modu ezberdinetan kudeatu daiteke." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a " "permanent network connection, or if you are using diald or a similar program " "that connects to the network on demand." msgstr "" "Egunero abiarazoiko den cron lan bat erabili daiteke. Honek ondo " "funtzionatuko du konexio egonkor bat baduzu edo eskaripean sarera " "konektatzen den markatze programa bat edo antzekoren bat erabiltzen baduzu." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the " "network via ppp." msgstr "" "Ip-up skriptak slrnpull egin dezake mezu berriak jasotzeko zu ppp " "bidez sarera konektatzerakoan." #. Type: select #. Description #: ../slrnpull.templates:2002 msgid "" "Or you can choose to handle this manually and run as root the command " "slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it." msgstr "" "Edu eskuz kudeatzea hautatu dezakezu, orduan berriak jaso nahi dituzunean " "root gisa slrnpull -h `cat /etc/news/server` komandoa exekutatu."