Package: cgiemail Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of cgiemail debconf templates to French # Copyright (C) 2003-2008 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the cgiemail package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-06 15:43+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:21+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Directory where you want to put the cgiemail's mail templates:" msgstr "Répertoire des gabarits de courriel de cgiemail :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "In old versions of cgiemail, templates that were used for creating e-mails " "to be sent could be placed anywhere that would be served up by the web " "server. This behaviour is a security vulnerability: an attacker can read " "files that he shouldn't be able to, such as scripts in cgi-bin, if they " "contain certain pieces of text." msgstr "" "Dans les anciennes versions de cgiemail, les gabarits utilisés pour créer des " "courriels à envoyer pouvaient être placés à tout endroit de l'arborescence " "du serveur web. Ce comportement induit une faille de sécurité potentielle : " "un attaquant peut alors lire des fichiers auxquels il n'est pas supposé " "pouvoir accéder, comme des scripts du répertoire cgi-bin, si les gabarits " "contiennent certaines chaînes de texte." #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you enter nothing (that is, erase the default directory, leaving this " "empty), cgiemail will still work. This may be needed if you are, for " "instance, hosting web services, and cannot move all of your clients cgiemail " "templates to one directory. Remember that this will LEAVE THE SECURITY HOLE " "OPEN, and is only a choice for backwards compatibility." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide (en supprimant la valeur par défaut), cgiemail " "fonctionnera toujours comme auparavant. Cela peut être nécessaire si vous " "hébergez des services web et qu'il vous est impossible de déplacer les " "gabarits cgiemail des clients en un seul répertoire. Veuillez noter que la " "faille de sécurité existe alors toujours : ce choix n'existe que pour " "préserver la compatibilité ascendante." #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "To close the hole, enter a directory, which MUST be accessible by your web " "server. Template files that you want to use should go there. For further " "instructions, please read the README.Debian and README files in /usr/share/" "doc/cgiemail/." msgstr "" "Pour éviter cette faille de sécurité, veuillez indiquer un répertoire " "accessible au serveur web. Les gabarits que vous souhaitez utiliser " "devront être placés à cet endroit. Veuillez consulter les fichiers README." "Debian et README dans /usr/share/doc/cgiemail/."