Package: mserv Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached mserv debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages mserv depends on: ii adduser 3.107 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.20 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-10 GNU C Library: Shared libraries ii perl 5.8.8-12 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages mserv recommends: ii mpg321 [mpg123] 0.2.10.4 mpg123 clone that doesn't use floa ii sox 14.0.1-2 Swiss army knife of sound processi ii vorbis-tools 1.2.0-1 several Ogg Vorbis tools
# translation of mserv-eu.po to Euskara # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:46+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgstr "Mesedez idatzi zure mp3 biltegi erroaren bidea." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:1001 msgid "" "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you don't " "have any mp3s right now you can just enter anything. In that case mserv will " "not be able to play music. If you get mp3s in the future you can run 'dpkg-" "reconfigure mserv' to show mserv where they are." msgstr "" "Mserv-ek zure mp3 fitxategian non kokaturik dauden jakin behar du indexatu " "ahal izateko. Fitxategiak ez dira modu berezian egon beharrik. Ez baduzu " "orain mp3 fitxategirik edozer idatzi dezakezu. Kasu honetan mserv ez da " "musika erreproduzitzeko gai izango. Aurrerago mp3-ak lortuaz gero 'dpkg- " "reconfigure mserv' erabili dezakezu mserv-eri non dauden adierazteko." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" msgstr "Bide hori ez da existitzen. Bideo hori erabili nahi duzu hala ere?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ziur zaude hau egin nahi duzula?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you risk " "losing your track info database (any ratings, last play times etc.). If you " "know what you are doing or don't care about losing the track info database, " "feel free to continue." msgstr "" "Mp3 biltegiaren kokapena behin pista-informazio datubasea sorturik dagoenean " "arriskutsua da. Honekin aurrera jarraitzen baduzu zure pista informazio " "datubasea (edozein balorazio, azken aldian entzunak, etab) galtzeko arriskua duzu. " "Zer egiten ari zaren badakizu eta izan datubaseko pista-informazioa galtzeari bildurrik " "ez badiozu libre sentitu aurrera jarraitzeko."

