# translation of slrn_pt debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the slrn package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slrn_unknown?\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slrn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
#| msgid "What news server should be used for reading and posting news?"
msgid "News server for reading and posting news:"
msgstr "Servidor de noticias (news) para ler e publicar noticias:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
#| msgid ""
#| "What news server (NNTP server) should be used for reading and posting "
#| "news?"
msgid ""
"Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that "
"should be used by default for reading and posting news."
msgstr ""
"Indique o nome totalmente qualificado de domínio do servidor de noticias "
"(servidor NNTP) que será usado por predefinição para ler e publicar noticias."

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "Por favor indique o nome de mail do seu sistema:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid ""
"The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"O \"nome de mail\" é a porção do endereço do nome da máquina a ser mostrado "
"em noticias enviadas e mensagens de correio electrónico."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "cron job, ip-up, manually"
msgstr "Tarefa agendada (cron), ip-up, Manualmente"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?"
msgstr "Como deverão as descrições dos grupos de noticias ser refrescadas?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Slrn needs to periodically connect to the network to download new "
"descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways."
msgstr ""
"O slrn precisa de periodicamente ligar à rede para receber novas descrições "
"dos grupos de noticias. Isto pode ser efectuado de várias maneiras."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"Pode ser utilizada uma tarefa agendada (cron) que funciona semanalmente. Isto "
"funciona bem se você tiver uma ligação permanente à rede, ou se você usar o "
"diald ou programa semelhante que efectue ligação à rede a pedido."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to "
"the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once "
"a week if you choose this method, no matter how often you connect to the "
"network."
msgstr ""
"O script de ip-up fará o slrn refrescar as descrições quando você ligar à "
"rede através de ppp. As novas descrições serão, da mesma forma, apenas "
"obtidas uma vez por semana se você escolher este método, não importando a "
"frequência com que se liga à rede."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/"
"sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online."
msgstr ""
"Ou você pode optar por controlar isto manualmente e correr, como root, o "
"comando  /usr/sbin/slrn_getdescs semanalmente ou noutros períodos, enquanto "
"está 'online'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid "Download newsgroup descriptions now?"
msgstr "Obter as descrições dos grupos de noticias agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
#| msgid ""
#| "This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have "
#| "been downloaded so far. Are you online, and should the newsgroup "
#| "descriptions be downloaded now? (It will take a few minutes, depending on "
#| "the speed of your network connection.)"
msgid ""
"This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have "
"been downloaded so far. If you are online now, you should download the "
"newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed "
"of your network connection.)"
msgstr ""
"Esta parece ser uma nova instalação do slrn; nenhuma descrição de grupos de "
"noticias foi obtida até agora. Se você está ligado agora, deverá descarregar "
"as descrições de grupos de noticias. (Irá demorar alguns minutos, dependendo "
"da velocidade da sua ligação à rede.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid "When should slrnpull be run?"
msgstr "Quando deve o slrnpull ser executado?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be "
"accomplished in a variety of ways."
msgstr ""
"O slrnpull precisa de correr periodicamente para receber noticias (news). "
"Isto pode ser efectuado de várias maneiras."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"Pode ser utilizada uma tarefa agendada (cron) que corre diariamente. Isto "
"funciona bem se você tiver uma ligação permanente à rede, ou se você usa o "
"diald ou programa semelhante que efectua ligação à rede a pedido."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the "
"network via ppp."
msgstr ""
"O script de ip-up fará o slrnpull transferir notícias quando você ligar à "
"rede por ppp."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command "
"slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it."
msgstr ""
"Ou você pode optar por controlar isto manualmente e correr, como root, o "
"comando  slrnpull -h `cat /etc/news/server` sempre que desejar."

