Package: roxen4 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of roxen4 debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the roxen4 package. # # Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roxen4 4.0.325\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:07+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Server name:" msgstr "Nom du serveur?:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server." msgstr "Veuillez indiquer le nom ? donner au serveur Roxen." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Administration page URL:" msgstr "URL des pages d'administration?:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration " "server. Example:" msgstr "" "Veuillez indiquer l'URL qui devra ?tre utilis? pour acc?der au serveur " "d'administration de Roxen. Exemple?:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "http://www.example.org:<port>/" msgstr "http://www.example.org:<port>/" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by " "default. It is very probably free for use but you should check this before " "accepting this value." msgstr "" "o? ??port?? est le port d'?coute de Roxen. Un port al?atoire est propos? par " "d?faut. Il n'est probablement pas utilis? mais vous devez le v?rifier avant " "de l'accepter." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Administrator username:" msgstr "Identifiant de l'administrateur?:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator." msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur du serveur." #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN} #: ../templates:4001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur?:" #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN} #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose a password for the Roxen server administrator " "(${SERVER_ADMIN})." msgstr "" "Veuillez choisir un mot de passe pour l'administrateur du serveur " "(${SERVER_ADMIN})." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Administrator password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur?:" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Empty administrator password" msgstr "Mot de passe vide" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enable built-in update system?" msgstr "Faut-il utiliser le syst?me de mise ? jour interne??" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an " "account in the Roxen Community." msgstr "" "Roxen peut ?tre mis ? jour automatiquement. Cela n?cessite de disposer d'un " "compte dans la communaut? Roxen (??Roxen Community??)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Access update server through proxy?" msgstr "Faut-il acc?der au serveur de mise ? jour via un mandataire??" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP " "proxy." msgstr "" "Veuillez indiquer si un mandataire (??proxy??) HTTP est n?cessaire pour " "acc?der au serveur de mise ? jour." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Proxy server hostname:" msgstr "Nom d'h?te du serveur mandataire?:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Proxy server port:" msgstr "Port du serveur mandataire?:" #. Type: error #. Description #: ../templates:11001 msgid "Empty proxy host or port" msgstr "Nom d'h?te ou port vide pour le serveur mandataire" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Roxen Community identity:" msgstr "Identit? dans la communaut? Roxen?:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)." msgstr "" "Veuillez indiquer votre identit? dans la communaut? Roxen (votre adresse " "?lectronique)." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system." msgstr "" "Indiquez ??none?? (aucune) pour d?sactiver le syst?me de mise ? jour " "automatique." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Missing community identity" msgstr "Identit? de communaut? manquante" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "A community identity is mandatory for access to the automatic update " "facility." msgstr "" "Une identit? de communaut? est obligatoire pour pouvoir utiliser la fonction " "de mise ? jour automatique." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Roxen Community password:" msgstr "Mot de passe dans la communaut? Roxen?:" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Roxen Community password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe de la communaut? Roxen?:" #. Type: error #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe diff?rents" #. Type: error #. Description #: ../templates:16001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Le mot de passe et la confirmation sont diff?rents." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "Roxen 2 installation detected" msgstr "Installation pr?c?dente de Roxen 2 d?tect?e" #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible " "will be taken from this configuration, but some will need manual " "intervention, such as passwords." msgstr "" "Roxen?2 semble ?tre install?. De nombreux r?glages seront r?cup?r?s de cette " "configuration, mais vous devrez en indiquer certains vous-m?me, comme les " "mots de passe." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use " "different ports." msgstr "" "Roxen 2 et Roxen 4 peuvent coexister sur le m?me serveur tant qu'ils " "utilisent des ports diff?rents." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the " "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}" msgstr "" "L'interface d'administration pour Roxen 4 utilisera la m?me URL que Roxen 2, " "mais le port sera sup?rieur d'une unit??: ${SERVER_URL}." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "Roxen 3 installation detected" msgstr "Installation pr?c?dente de Roxen 3 d?tect?e" #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible " "will be taken from this configuration, but some will need manual " "intervention, such as passwords." msgstr "" "Roxen?3 semble ?tre install? sur cette machine. De nombreux r?glages seront " "r?cup?r?s de cette configuration, mais vous devrez en indiquer certains vous-" "m?me, comme les mots de passe." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use " "different ports." msgstr "" "Roxen 3 et Roxen 4 peuvent coexister sur le m?me serveur tant qu'ils " "utilisent des ports diff?rents." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the " "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}" msgstr "" "L'interface d'administration pour Roxen 4 utilisera la m?me URL que Roxen 3, " "mais le port sera sup?rieur d'une unit??: ${SERVER_URL}." #~ msgid "" #~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be " #~ "something like:" #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'URL o???? le serveur d'administration r????pondra. Elle " #~ "devrait avoir la forme suivante????:" #~ msgid "http://*:1234/" #~ msgstr "http://*:1234/" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "where '1234' is the port to listen to. A random port have been created " #~| "for you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make " #~| "sure you want this port before pressing ENTER." #~ msgid "" #~ "where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for " #~ "you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure " #~ "you want this port before pressing ENTER." #~ msgstr "" #~ "o???? ????????1234???????? est le port d'????coute. Un port a ????t???? choisi " #~ "al????atoirement. La probabilit???? qu'il soit d????j???? occup???? est tr????s " #~ "faible, mais assurez-vous que ce port vous convient avant de valider ce " #~ "choix." #~ msgid "The name of the administrator." #~ msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur." #~ msgid "Please enter the administration password again." #~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur." #~ msgid "Unable to accept an empty password!" #~ msgstr "Il est impossible d'utiliser un mot de passe vide." #~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'h????te ???? utiliser comme mandataire pour la " #~ "connexion ???? la communaut???? Roxen." #~ msgid "Port for the HTTP proxy" #~ msgstr "Veuillez indiquer le port du mandataire HTTP." #~ msgid "Missing proxy host/port value" #~ msgstr "Nom d'h????te ou port du mandataire manquants" #~ msgid "" #~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when " #~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez indiqu???? que vous souhaitez utiliser un mandataire HTTP " #~ "pour vous connecter ???? la communaut???? Roxen, vous devez renseigner le " #~ "nom d'h????te et le port. Veuillez recommencer." #~ msgid "Password for the Roxen Community." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe que vous utilisez dans la communaut???? " #~ "Roxen." #~ msgid "Please enter the Community password again." #~ msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de la communaut????." #~ msgid "" #~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to " #~ "your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the " #~ "same ports)..." #~ msgstr "" #~ "Vous devez encore d????placer vous-m????me toute configuration de Roxen????2 " #~ "vers le nouveau serveur Roxen????4 (ils peuvent coexister tant que les " #~ "ports utilis????s sont diff????rents)." #~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected" #~ msgstr "Installation pr????c????dente (Roxen3) d????tect????e" #~ msgid "" #~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 " #~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the " #~ "same ports)..." #~ msgstr "" #~ "Vous devez encore d????placer vous-m????me toute configuration de Roxen????3 " #~ "vers le nouveau serveur Roxen????4 (ils peuvent coexister tant que les " #~ "ports utilis????s sont diff????rents)."

