Package: setserial Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of setserial debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setserial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 19:57+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" msgstr "Nastavit parametry sériových portů automaticky?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is recommended that the serial port parameters should be configured " "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" "Parametry sériových portů je doporučeno nastavit automaticky, nicméně pokud " "chcete, můžete je nastavit také ručně v souboru /etc/serial.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" "Sériová zařízení typu PCMCIA by se měla nastavovat pomocí pcmciautils. " "Podrobnosti naleznete v /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" msgstr "uložit jednou" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" msgstr "ručně" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" msgstr "ukládat vždy" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" msgstr "jádro" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Type of automatic serial port configuration:" msgstr "Způsob automatického nastavení sériových portů:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "Setserial umožňuje uložit aktuální nastavení několika způsoby:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " autosave once : save only once, now;\n" " manual : never save the configuration automatically;\n" " autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n" " serial.conf file with errors);\n" " kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel " "settings\n" " at bootup." msgstr "" " uložit jednou: uloží nastavení pouze nyní;\n" " ručně : nastavení nikdy neuloží automaticky;\n" " ukládat vždy : uloží při každém vypnutí systému (riziko přepsání\n" " souboru serial.conf chybnými údaji);\n" " jádro : nepoužije soubor serial.conf, ale nastavení jádra\n" " při zavádění systému." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" msgstr "Přečtěte si prosím dokumentaci ke starým záznamům 0setserial" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "" "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " "changed completely after setserial release 2.14." msgstr "" "Záznam 0setserial máte podle starého stylu. Konfigurační mechanizmus se po " "verzi 2.14 úplně změnil." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" "2.15." msgstr "" "Váš starý soubor /etc/rc.boot/0setserial byl přejmenován na 0setserial.pre-" "2.15." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." msgstr "" "Pro více informací si přečtěte soubor /usr/share/doc/setserial/README.Debian." "gz." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "New method of bootup initialization used" msgstr "Používá se nová metoda inicializace při startu" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial " "file is used instead." msgstr "" "Váš starý soubor /etc/rc.boot/0setserial byl odstraněn. Místo něj se používá " "soubor /etc/init.d/setserial." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "Chyba během update-modules" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" "Konfigurační proces setserialu se pokusil nainstalovat kód pro správu modulů, " "který by umožňoval dynamické nahrávání a uvolňování modulu serial.o pomocí " "jaderného zavaděče modulů." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" "Instalace selhala. Mohlo to být způsobeno nestandardní konfigurací modulů. " "Můžete zkusit ručně spustit příkaz „/sbin/update-modules“." #~ msgid "" #~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to " #~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use " #~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of " #~ "doing it." #~ msgstr "" #~ "Všechny verze setserial od 2.15 používají pro nastavení sériových portů " #~ "soubor /etc/serial.conf. Můžete si jej upravit podle svého, nebo použít " #~ "automatickou konfiguraci sériových portů, která je doporučeným způsobem " #~ "nastavení." #~ msgid "" #~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card " #~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of " #~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file." #~ msgstr "" #~ "Upozornění pro uživatele PCMCIA - pcmcia-cs má vlastní konfiguraci PC " #~ "Card sériových zařízení, která není kompatibilní se setserial. V případě " #~ "problémů si přečtěte soubor /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz." #~ msgid "" #~ "Setserial contains the ability to save your current serial " #~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Setserial má schopnost uložit vaše aktuální nastavení sériových portů, " #~ "ale musíte se rozhodnout pro metodu, kterou má používat." #~ msgid "" #~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you " #~ "select this option, using kernel information. From this point on this " #~ "information is never changed automatically again. If you want the " #~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the " #~ "default and is good in almost all cases." #~ msgstr "" #~ "automaticky uložit jednou - uloží nastavení poprvé kdy vyberete tuto " #~ "možnost, s použitím informací z jádra. Z tohoto pohledu nebude toto " #~ "nastavení nikdy automaticky změněno. Pokud budete chtít nastavení změnit, " #~ "budete muset upravit serial.conf ručně. Toto je výchozí volba a je dobrá " #~ "v téměř všech případech." #~ msgid "" #~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for " #~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably " #~ "still better." #~ msgstr "" #~ "ručně - mějte serial.conf od začátku pod vlastní kontrolou. Dobrá volba " #~ "pro experty, kteří si rádi ušpiní ruce, ale první automatické uložení je " #~ "pravděpodobně stejně lepší." #~ msgid "" #~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, " #~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your " #~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with " #~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!" #~ msgstr "" #~ "automaticky uložit vždy - uložit nastavení při každém vypnutí systému a " #~ "načíst uložený stav po restartu. Dobrá volba pokud často měníte nastavení " #~ "sériových portů, ale NEBEZPEČNÁ, protože restartování systému s \"chybami" #~ "\" může způsobit úplnou ztrátu vašich nastavení sériových portů!" #~ msgid "" #~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on " #~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has " #~ "become confused." #~ msgstr "" #~ "jádro - vyprázdnit soubor serial.conf a při startu používat nastavení " #~ "jádra. Toto může být užitečné pro standardní situace nebo kde je " #~ "setserial zmaten."

