Package: setserial Version: 2.17-45 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear setserial maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFHqizZIu0hy8THJksRAi3bAJ4+hKB0MdoYHF7KJNTpCSzNYmyL+QCcDGq/ Q9II7M8859NyTMsD/1GRkmQ= =/5VP -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setserial 2.17-45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 05:52+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" msgstr "シリアルポートのパラメータを自動的に設定しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is recommended that the serial port parameters should be configured " "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" "シリアルポートのパラメータを自動的に設定するのをお勧めします。手動で " "/etc/serial.conf を編集して設定する事も可能です。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" "PCMCIA シリアルのデバイスは pcmciautils を用いて設定することが必要です。" "詳細に付いては /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz を参照してください。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" msgstr "初回に自動保存" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" msgstr "手動で設定" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" msgstr "常に自動保存" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" msgstr "カーネルに任せる" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 #| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?" msgid "Type of automatic serial port configuration:" msgstr "自動シリアルポート設定の方法:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "" "setserial では現在のシリアル設定を様々な方法で保存可能です:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " autosave once : save only once, now;\n" " manual : never save the configuration automatically;\n" " autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n" " serial.conf file with errors);\n" " kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel " "settings\n" " at bootup." msgstr "" " 初回に自動保存 : すぐに一度だけ保存する\n" " 手動で設定 : 自動的に保存しない\n" " 常に自動保存 : システムのシャットダウン時に毎回保存する\n" " (serial.conf を間違えた設定で上書きするリスクがあります)\n" " カーネルに任せる: serial.conf ファイルを使わずに起動時のカーネル設定を使う" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" msgstr "以前の 0setserial の記述についてドキュメントを確認してください。" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "" "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " "changed completely after setserial release 2.14." msgstr "" "古いスタイルの 0setserial の記述があります。setserial 2.14 から設定の仕組みが" "完全に変更されています。" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" "2.15." msgstr "" "以前の /etc/rc.boot/0setserial は 単に 0setserial.pre-2.15 に名前を変更されま" "す。" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." msgstr "詳細は /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz を参照してください。" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "New method of bootup initialization used" msgstr "起動時に新しい初期化方法が使われます" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial " "file is used instead." msgstr "" "以前の /etc/rc.boot/0setserial は削除されました。代わりに /etc/init.d/" "setserial が利用されます。" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "setserial について update-modules の設定中にエラーが起きました" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" "setserial の設定作業中、カーネルモジュールローダによって動的にロード・アン" "ロードされる serial.o モジュールをサポートするモジュール管理コードをインス" "トールしようとしました。" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" "この作業は失敗しました。モジュール設定に何かおかしな所があるかもしれません。" "解決するには手動で /sbin/update-modules を実行してみる必要があります。"

