Package: apt-listchanges
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of apt-listchanges debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges 
package.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
# Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "Pageur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "Navigateur"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Pageur xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Navigateur xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "Texte"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "Courriel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid "Method for changes display:"
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Méthode d'affichage des changements :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Les modifications intervenues dans les paquets peuvent être affichées de "
"plusieurs manières par apt-listchanges :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid ""
#| " pager        : display changes one page at a time;\n"
#| " browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " gtk          : display changes in a GTK window;\n"
#| " text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
#| " mail         : only send changes via mail;\n"
#| " none         : do not run automatically from APT."
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" Pageur           : utilise un pageur (logiciel de pagination) ;\n"
" Navigateur       : affiche dans un navigateur ;\n"
" Pageur xterm     : pageur dans un xterm en tâche de fond ;\n"
" Navigateur xterm : navigateur dans un xterm en tâche de fond ;\n"
" GTK              : affiche dans une fenêtre GTK ;\n"
" Texte            : affiche sur le terminal (sans pause) ;\n"
" Courriel         : envoie les changements par courrier électronique ;\n"
" Aucun            : ne pas exécuter apt-listchanges depuis APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid ""
#| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but "
#| "'none' can also mail a copy."
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande. "
"Pour tous les choix (sauf « Aucun »), une copie sera également envoyée par "
"courrier électronique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Adresse(s) électronique(s) de réception des changements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut envoyer une copie des changements par courrier "
"électronique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Plusieurs adresses peuvent être utilisées et doivent alors être séparées par "
"des virgules. Si ce champ est laissé vide, les notifications par courrier "
"électronique seront désactivées."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Faut-il demander une confirmation après l'affichage des changements ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
#| "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers "
#| "an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut s'interrompre "
"avec demande de confirmation. Cette fonctionnalité est utile quand apt-"
"listchanges est lancé à partir d'APT, car cela permet d'annuler une mise à "
"jour en cas de changement non désiré."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but "
#| "'none' can also mail a copy."
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande et "
"n'a pas d'effet si la méthode d'envoi choisie est « Aucun » ou « Courriel ». "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Faut-il ignorer les changements déjà affichés ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Un enregistrement des changements déjà affichés est conservé, ce qui permet "
"de les ignorer ultérieurement. Cela peut être utile, par exemple, lors d'une "
"nouvelle tentative de mise à jour."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr "Nouveautés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "changelogs"
msgstr "Journaux"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr "Les deux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Changements affichés avec APT :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Veuillez choisir le type de changements affichés avec apt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n"
" Journaux   : seulement les journaux des changements détaillés ;\n"
" Les deux   : nouveautés et journaux."

Reply via email to