Package: apt-listchanges Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of apt-listchanges debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. # Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "Pageur" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "Navigateur" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "Pageur xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "Navigateur xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "GTK" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "Texte" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "Courriel" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "Aucun" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "Method for changes display:" msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Méthode d'affichage des changements :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "Les modifications intervenues dans les paquets peuvent être affichées de " "plusieurs manières par apt-listchanges :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| " pager : display changes one page at a time;\n" #| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" #| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" #| " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" #| " gtk : display changes in a GTK window;\n" #| " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" #| " mail : only send changes via mail;\n" #| " none : do not run automatically from APT." msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " Pageur : utilise un pageur (logiciel de pagination) ;\n" " Navigateur : affiche dans un navigateur ;\n" " Pageur xterm : pageur dans un xterm en tâche de fond ;\n" " Navigateur xterm : navigateur dans un xterm en tâche de fond ;\n" " GTK : affiche dans une fenêtre GTK ;\n" " Texte : affiche sur le terminal (sans pause) ;\n" " Courriel : envoie les changements par courrier électronique ;\n" " Aucun : ne pas exécuter apt-listchanges depuis APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but " #| "'none' can also mail a copy." msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande. " "Pour tous les choix (sauf « Aucun »), une copie sera également envoyée par " "courrier électronique." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Adresse(s) électronique(s) de réception des changements :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Apt-listchanges peut envoyer une copie des changements par courrier " "électronique." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Plusieurs adresses peuvent être utilisées et doivent alors être séparées par " "des virgules. Si ce champ est laissé vide, les notifications par courrier " "électronique seront désactivées." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Faut-il demander une confirmation après l'affichage des changements ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a " #| "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers " #| "an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut s'interrompre " "avec demande de confirmation. Cette fonctionnalité est utile quand apt-" "listchanges est lancé à partir d'APT, car cela permet d'annuler une mise à " "jour en cas de changement non désiré." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but " #| "'none' can also mail a copy." msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Ce réglage peut être remplacé par un autre à l'exécution de la commande et " "n'a pas d'effet si la méthode d'envoi choisie est « Aucun » ou « Courriel ». " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Faut-il ignorer les changements déjà affichés ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Un enregistrement des changements déjà affichés est conservé, ce qui permet " "de les ignorer ultérieurement. Cela peut être utile, par exemple, lors d'une " "nouvelle tentative de mise à jour." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "Nouveautés" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "changelogs" msgstr "Journaux" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "Les deux" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Changements affichés avec APT :" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Veuillez choisir le type de changements affichés avec apt." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " Nouveautés : seulement les nouveautés importantes ;\n" " Journaux : seulement les journaux des changements détaillés ;\n" " Les deux : nouveautés et journaux."