# translation of ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 18:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "пейджер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "браузер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-пейджер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-браузер"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "текст"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "почта"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "не выводить"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid "Method for changes display:"
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Метод показа изменений:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr "apt-listchanges может отображать изменения в пакете несколькими способами:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid ""
#| " pager        : display changes one page at a time;\n"
#| " browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " gtk          : display changes in a GTK window;\n"
#| " text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
#| " mail         : only send changes via mail;\n"
#| " none         : do not run automatically from APT."
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" пейджер       : постраничный просмотр изменений\n"
" браузер       : просмотр изменений в формате HTML через веб-браузер\n"
" xterm-пейджер : то же, что и пейджер, но в окне xterm\n"
" xterm-браузер : то же, что и браузер, но в окне xterm\n"
" gtk          : вывод изменений в окне GTK\n"
" текст         : вывод изменений на терминал (без пауз)\n"
" почта         : отправка изменений по почте\n"
" не выводить   : не запускать из APT автоматически."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid ""
#| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but "
#| "'none' can also mail a copy."
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Эта настройка может быть изменена во время исполнения. По умолчанию, при "
"любом способе отображения, кроме \"не выводить\", также отправляется "
"копия по почте."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Эл. адрес(а), на который будут отправлены изменения:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges может отправлять копию отображаемых изменений по электронной "
"почте на указанный адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Можно указать несколько адресов, перечислив их через запятую. Чтобы "
"выключить отправку по почте оставьте поле пустым."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Ожидать подтверждения после показа изменений?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
#| "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers "
#| "an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"После отображения журнала изменений apt-listchanges может спросить нужно ли "
"продолжать или нет. Это полезно при запуске из APT, так как позволяет "
"прервать обновление пакета, если вы видите, что в пакете произошли не "
"устраивающие вас изменения."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but "
#| "'none' can also mail a copy."
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Эта настройка может быть изменена во время исполнения и не учитывается, "
"если способом отображения задано \"не выводить\" или \"почта\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Должен ли apt-listchanges пропускать изменения, которые уже просматривались?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Есть возможность запоминать уже отображавшиеся изменения, чтобы пропускать "
"их в будущем. Это полезно, например, при повторных попытках обновления."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr "новости"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "changelogs"
msgstr "изменения"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr "все"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Отображаемые изменения с APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Выберите тип изменений, которые должны отображаться с APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" новости   : только важные новости\n"
" изменения : только изменения\n"
" все       : новости и изменения"

