Package: msttcorefonts Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include attached translation fi.po to the package.
There is also a typo in one of the template entries: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be be archived (optional):" (double "be") Please unfuzzy translations when you correct this. Regards, Esko Arajärvi
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts_2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 23:16+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Hakemisto, jossa MS-fontit ovat (jos ne on jo ladattu):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, type the name of the directory which contains them. Those files are in the Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "Jos Microsoftin TrueType-perusverkkofontit on jo ladattu, anna hakemiston nimi, jossa ne ovat. Tiedostot ovat Microsoft Windowsin itsestään asentuvassa muodossa ja ovat nimeltään andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe ja webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "Jos fontteja ei ole vielä ladattu, jätä kenttä tyhjäksi. Tällöin fontit ladataan automaattisesti. Ladattavaa on noin 4 MB." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you are not connected to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "Jos koneessa ei ole Internet-yhteyttä tai et halua ladata fontteja nyt, syötä ”none” keskeyttääksesi asennuksen." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Fonttitiedostoja ei löytynyt" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "The directory you entered either did not exist, did not contain the Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self installing executables, or those executables did not match the versions expected by this script. Please re-enter the directory containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "Antamaasi hakemistoa ei ollut olemassa, se ei sisältänyt itsestään asentuvia Microsoftin TrueType-perusverkkofonttiohjelmia tai ohjelmien versiot eivät täsmänneet siihen, mitä tämä komentosarja odotti. Anna uudelleen hakemisto, jossa Microsoftin fonttitiedostot ovat, tai syötä ”none” keskeyttääksesi." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be be archived (optional):" msgstr "Mihin nämä tiedostot tulisi arkistoida (vapaaehtoista):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "Jos itsestään asentuvat Windows-tiedostot halutaan arkistoida pysyvästi, anna tiedosto, johon ne tallennetaan. Jos kenttä jätetään tyhjäksi, tiedostot poistetaan asennuksen jälkeen." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "msttcorefonts uses defoma" msgstr "msttcorefonts käyttää defomaa" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the fonts provided by this package under the X Window System, you must configure it to use defoma fonts." msgstr "Msttcorefonts käyttää DEbian FOnt MAnageria (defoma). Jos tämän paketin tarjoamia fontteja halutaan käyttää X-ikkunointijärjestelmässä, se tulee asettaa käyttämään defoma-fontteja." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." msgstr "Helpoin tapa saada tämä aikaan on käyttää pakettia x-ttcidfont-conf. Lisätietoja saat asentamalla paketin x-ttcidfont-conf ja lukemalla sen (englanninkielisen) dokumentaation hakemistosta /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) this is not required." msgstr "Jos msttcorefontsia käytetään muuten kuin X-ikkunointijärjestelmän kanssa (esim. tulostuksessa), tätä ei tarvita." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Ladattaessa käytettävä peilipalvelin:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be sufficient for most people. However, if you'd like to use a different (possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "Paketti sisältää jo joukon peilipalvelimia, joiden tulisi riittää useimmissa tapauksissa. Jos kuitenkin haluat käyttää jotain muuta (mahdollisesti paikallista) peiliä, anna tiedostot sisältävän hakemiston täydellinen URL tähän. Jos et halua, jätä kenttä tyhjäksi." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Käytettävä HTTP-välityspalvelin:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded using your proxy." msgstr "Jos sinun tarvitsee käyttää välityspalvelinta, syötä se tähän (esimerkiksi: http://192.168.0.1:8080). Tällöin fonttitiedostot ladataan välityspalvelimen kautta." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos et käytä välityspalvelinta."

