Package: emdebian-tools
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for emdebian-tools
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of emdebian-tools debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid "Build directory for emdebian packages:"
msgstr "Kompilier-Verzeichnis für Emdebian-Pakete:"
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/"
"emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can be "
"used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no directory is "
"given, the tools will just use the current directory, for checkouts and "
"downloads, possibly resulting in multiple source downloads."
msgstr ""
"Geben Sie entweder einen existierenden Emdebian-Subversion-Baum (z.B. /home/"
"user/emdebian/svn/target/) an oder spezifizieren Sie den kompletten Pfad zu "
"dem Verzeichnis, das von den Werkzeugen (Emsource und Emchain) als "
"Kompilierverzeichnis verwendet werden kann. Falls kein Verzeichnis angegeben "
"wird, werden die Werkzeuge einfach das aktuelle Verzeichnis für Checkouts "
"und zum Herunterladen verwenden, wodurch möglicherweise die Quellen mehrfach "
"heruntergeladen werden."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid "Subversion login to use on buildd.emdebian.org:"
msgstr "Zu verwendender Subversion-Benutzername auf buildd.emdebian.org:"
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates "
"to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files for "
"you without further intervention."
msgstr ""
"Falls Sie planen, Verbesserungen an Emdebian einzureichen, darunter "
"Aktualisierungen für Patches und Kompilierprotokolle, können die Emdebian-"
"tools die aktualisierten Patch-Dateien für Sie ohne weiteres Zutun "
"einreichen (»comitten«)."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"Note that this username is not necessarily the same as any Debian username "
"or identity."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dieser Benutzername nicht notwendigerweise mit einem "
"Debian-Benutzername oder -Identität übereinstimmt."
#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this blank. (emsource "
"will use anonymous checkouts of the patch files.)"
msgstr ""
"Falls Sie (noch) keinen Emdebian-Benutzernamen haben, lassen Sie dies leer "
"(Emsource wird anonymes Auschecken der Patch-Dateien durchführen)."
#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid "Which suite (e.g. unstable) should packages be built against?"
msgstr "Gegen welche Suite (z.B. Unstable) sollen Pakete gebaut werden?"
#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid ""
"This setting determines the versions of libraries and packages use to build "
"cross-built emdebian packages. emdebian-tools defaults to taking those "
"packages from unstable, (as in normal Debian uploads). If you want to build "
"against testing or stable instead, then change this setting."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt die Versionen von Bibliotheken und Paketen, die "
"zum Bauen von Cross-gebauten Emdebian-Paketen verwendet werden. Standardmäßig "
"verwendet emdebian-tools Pakete aus Unstable (wie bei normalen Uplaods in "
"Debian). Falls Sie stattdessen gegen Testing oder Unstable bauen wollen, dann "
"ändern Sie diese Einstellung."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:4001
msgid "Use apt-get to install toolchains?"
msgstr "Soll apt-get zur Installation der Werkzeugkette verwendet werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:4001
msgid ""
"emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. Alternatively, "
"unset this option to use aptitude."
msgstr ""
"Emsetup kann die Pakete der Werkzeugketten für Sie mittels apt-get "
"installieren. Alternativ lehnen Sie diese Option ab, um Aptitude zu "
"verwenden."
#~ msgid "Preferred working directory:"
#~ msgstr "Bevorzugtes Arbeitsverzeichnis:"
#~ msgid ""
#~ "emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian "
#~ "sources into the current working directory or into a preset working "
#~ "directory. The same directory can also be used by emchain if you need to "
#~ "build your own cross-building toolchain. If you would prefer to let "
#~ "emsource and emchain work only in the current working directory, leave "
#~ "this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Emsource kann Emdebian-Patches im aktuellen Verzeichnis oder in einem "
#~ "voreingestellten Arbeitsverzeichnis herunterladen, entpacken und auf "
#~ "Debian-Quellen anwenden. Das gleiche Verzeichnis kann auch von Emchain "
#~ "verwendet werden, falls Sie Ihre eigene Werkzeugkette zum Cross-"
#~ "Kompilieren verwenden wollen. Falls Sie bevorzugen, dass Emsource und "
#~ "Emchain nur im aktuellen Verzeichnis arbeiten sollen, lassen Sie dies "
#~ "leer."