Package: mplayer
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "Detailed configuration needed for each user"
msgstr "Jokaiselle käyttäjälle tarvitaan yksityiskohtaiset asetukset"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
msgstr "MPlayerin suorituskyky riippuu vahvasti laitteistosta. Tämä tarkoittaa, että se saattaa hyötyä kunkin tietokoneen paranteluominaisuuksista."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
msgstr "Lue paketin ”mplayer-doc” tarjoama (englanninkielinen) dokumentaatio."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "Now, some configuration options will be set for the entire system in /etc/mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine options in  ~/.mplayer/config."
msgstr "Joitain asetuksia asetetaan järjestelmän laajuisesti tiedostossa /etc/mplayer/mplayer.conf, jota voidaan mukauttaa myöhemmin. Kukin käyttäjä voi myös parannella asetuksia tiedostossa ~/.mplayer/config."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid "Replace existing configuration file?"
msgstr "Korvataanko olemassa oleva asetustiedosto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid "An /etc/mplayer/mplayer.conf file already exists on the system and does not contain an automatically-generated part. That file can be replaced by a generated one (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
msgstr "Järjestelmässä on jo tiedosto /etc/mplayer/mplayer.conf, joka ei sisällä automaattisesti luotua osaa. Kyseinen tiedosto voidaan korvata luodulla (vanha siirretään nimelle /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "Old configuration file kept"
msgstr "Vanha asetustiedosto säilytetty"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "You chose not to replace the existing /etc/mplayer/mplayer.conf file."
msgstr "Valitsit, että olemassa olevaa tiedostoa /etc/mplayer/mplayer.conf ei korvata."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure mplayer'."
msgstr "Kyseinen tiedosto voidaan luoda automaattisesti myöhemmin käskyllä ”dpkg-reconfigure mplayer”."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "Mplayerin videoulostulo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer can use a very wide range of video output drivers. The needed driver may be detected automatically or chosen manually."
msgstr "MPlayer voi käyttää erittäin laajaa kirjoa videoulostuloajureita. Tarvittava ajuri voidaan etsiä automaattisesti tai valita käsin."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "If you prefer choosing the driver yourself, you first should choose an entry matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
msgstr "Jos suosit ajurin valitsemista käsin, sinun tulisi ensin valita kohta, joka vastaa järjestelmän näyttökorttia. Jos mikään ei sovi ja kortti tukee ”XV”:tä, valitse tuo vaihtoehto (komento ”xvinfo” saattaa auttaa)."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the 'mplayer-doc' package for more details."
msgstr "Lisätietoja englanniksi löytyy paketin ”mplayer-doc” tiedostosta /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "Binary codecs download"
msgstr "Binäärikoodekkien lataus"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "MPlayer supports most video formats without additional software."
msgstr "MPlayer tukee useimpia videomuotoja ilman lisäohjelmia."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "Additional video formats, such as Real 3.0/4.0, Windows Media 9, or Quicktime, can be supported by using binary codecs."
msgstr "Lisävideomuotoja, kuten Real 3.0/4.0, Windows Media 9 ja Quicktime voidaan tukea käyttämällä binäärikoodekkeja."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "As such codecs are not free software, they are not distributed with this package but can be downloaded freely. The '/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' script is provided in this package to help downloading them from the MPlayer web site."
msgstr "Koodekit eivät sinänsä ole vapaita ohjelmistoja, eikä niitä levitetä tämän paketin mukana, mutta ne voi ladata ilmaiseksi. Paketin mukana toimitettu komentotiedosto ”/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh” auttaa niiden lataamisessa MPlayerin verkkosivulta."

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "DVD device name:"
msgstr "DVD-laitteen nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
msgstr "Anna DVD-soittimen laitenimi, jos järjestelmässä on sellainen."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:8001
msgid "Font for On Screen Display:"
msgstr "Ruudulle piirrossa käytettävä fontti:"

#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
msgstr "Ruudulle piirtoon käytettäväksi ei löytynyt yhtään TrueType-fonttia."

#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
msgstr "Mplayer tarvitsee vähintään yhden TrueType-fontin sen ”ruudulle piirto” (”On Screen Display”) -ominaisuutta varten."

#. Type: error
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid "You should install a package providing such fonts (such as 'ttf-freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or 'msttcorefonts') and reconfigure MPlayer (by running 'dpkg-reconfigure mplayer')."
msgstr "Sinun tulisi asentaa tällaisia fontteja tarjoava paketti (kuten ”ttf-freefont”, ”ttf-bitstream-vera” tai ”msttcorefonts”) ja tehdä MPlayerin asetukset uudelleen (komennolla ”dpkg-reconfigure mplayer”)."

Reply via email to