# Portuguese translation for uw-imap's debconf templates
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
# This file is distributed under the same license as the uw-imap package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uw-imap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dr@jones.dk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-15 07:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates:2001 ../uw-imapd.templates:2001
msgid "Server ports and protocols to support:"
msgstr "Portos e protocolos do servidor a suportar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates:2001 ../uw-imapd.templates:2001
msgid "Please choose the server ports and protocols to activate."
msgstr "Por favor escolha os portos e protocolos do servidor a activar."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates:2001
msgid ""
" pop3:  POP 3 on TCP port 110 with TLS support;\n"
" pop3s: POP 3 on TCP port 995 with SSL support;\n"
" pop2:  (obsolete) POP 2 on TCP port 109 with TLS support."
msgstr ""
" pop3:  POP 3 no porto TCP 110 com suporte para TLS;\n"
" pop3s: POP 3 no porto TCP 995 com suporte para SSL;\n"
" pop2:  (obsoleto) POP 2 no porto TCP 109 com suporte para TLS."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates:2001
msgid "It is recommended to activate both pop3 and pop3s."
msgstr "É recomendado activar pop3 e pop3s."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates:2001
msgid ""
"As the ports and protocols choice may have been overridden by local changes, "
"you may need to enforce the choice and run the package configuration again "
"with 'dpkg-reconfigure ipopd'."
msgstr ""
"Como a escolha de portos e de protocolos pode ter sido ultrapassada por "
"alterações locais, pode necessitar de reforçar a escolha e correr novamente a "
"configuração do pacote com 'dpkg-reconfigure ipopd'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipopd.templates:3001 ../uw-imapd.templates:3001
msgid "Enforce port selection?"
msgstr "Reforçar a selecção dos portos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipopd.templates:3001
#| msgid ""
#| "The ipopd daemon supports listening on several ports simultaneously. A "
#| "default choice of ports is provided, which you can adjust."
msgid "The ipopd daemon supports listening simultaneously on several ports."
msgstr "O daemon ipopd suporta escutar simultâneamente em vários portos."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipopd.templates:3001 ../uw-imapd.templates:2001
#: ../uw-imapd.templates:3001
msgid ""
"As the ports and protocols choice may have been overridden by local changes, "
"you may need to enforce the choice and run the package configuration again "
"with 'dpkg-reconfigure uw-imapd'."
msgstr ""
"Como a escolha de portos e de protocolos pode ter sido ultrapassada por "
"alterações locais, pode necessitar de reforçar a escolha e correr novamente a "
"configuração do pacote com 'dpkg-reconfigure uw-imapd'."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../uw-imapd.templates:2001
msgid ""
" imap2: IMAP 4rev1 on TCP port 143 with TLS support;\n"
" imaps: IMAP 4rev1 on TCP port 993 with SSL support;\n"
" imap3: (obsolete) IMAP 3 on TCP port 220 with TLS support."
msgstr ""
" imap2: IMAP 4rev1 no porto TCP 143 com suporte para TLS;\n"
" imaps: IMAP 4rev1 no porto TCP 993 com suporte para SSL;\n"
" imap3: (obsoleto) IMAP 3 no porto 220 TCP com suporte para TLS."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../uw-imapd.templates:2001
msgid "It is recommended to activate both imap2 and imaps."
msgstr "É recomendado activar imap2 e imaps."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uw-imapd.templates:3001
#| msgid ""
#| "The uw-imap daemon supports listening on several ports simultaneously. A "
#| "default choice of ports is provided, which you can adjust."
msgid "The uw-imap daemon supports listening simultaneously on several ports."
msgstr "O daemon uw-imap suporta escutar simultâneamente em vários portos."

#~ msgid "Wanted server ports:"
#~ msgstr "Portos do servidor desejados:"

#~ msgid "pop2 =  POP 2 on TCP port 109 with TLS support.  This is obsolete."
#~ msgstr "pop2 = POP 2 no porto TCP 109 com suporte a TLS.  Isto é obsoleto."

#~ msgid "pop3  = POP 3 on TCP port 110 with TLS support."
#~ msgstr "pop3 = POP 3 no porto TCP 110 com suporte a TLS."

#~ msgid "pop3s = POP 3 on TCP port 995 with SSL support."
#~ msgstr "pop3s = POP3 no porto TCP 995 com suporte a SSL."

#~ msgid ""
#~ "Confusingly, the choice of ports made with this package may have been "
#~ "overridden by locally configured services (or by a broken package)."
#~ msgstr ""
#~ "Confusamente, a escolha dos portos feita por este pacote pode ser sido "
#~ "ultrapassada por serviços configurados localmente (ou por algum pacote "
#~ "defeituoso)."

#~ msgid ""
#~ "If you want to enforce your choice of ports made with this package, "
#~ "disregarding any local changes, then you need to *both* select ports "
#~ "*and* enforce the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Se deseja reforçar a sua escolha de portos feita por este pacote, "
#~ "ignorando quaisquer modificações locais, então tem fazer *ambos* os "
#~ "passos: escolher portos *e* reforçar a selecção."

#~ msgid ""
#~ "To make sure you've done both, you can run the following command after "
#~ "finishing your current installation/reconfiguration:"
#~ msgstr ""
#~ "Para ter a certeza de que fez ambos, pode correr o seguinte comando após "
#~ "terminar a sua actual instalação/reconfiguração:"

#~ msgid "dpkg-reconfigure -plow ipopd"
#~ msgstr "dpkg-reconfigure -plow ipopd"

#~ msgid "If in doubt, choose pop3 and pop3s."
#~ msgstr "Em caso de dúvida, escolha pop3 e pop3s."

#~ msgid ""
#~ "Confusingly, the choice of ports made with this package may have been "
#~ "overridden by locally configured services (and by broken packages messing "
#~ "with the configuration in a bad way)."
#~ msgstr ""
#~ "Confusamente, a escolha dos portos feita por este pacote pode ser sido "
#~ "ultrapassada por serviços configurados localmente (e por pacotes "
#~ "defeituosos que mexem na configuração de uma forma incorrecta)."

#~ msgid ""
#~ "By default the port selection is respected only on initial installs, and "
#~ "is ignored on later updates and reconfiguration."
#~ msgstr ""
#~ "Por omissão a escolha do porto é respeitada apenas nas instalações "
#~ "iniciais, e é ignorada em actualizações e reconfigurações posteriores."

#~ msgid ""
#~ "imap2 = IMAP 4Rev1 (not 2, strangely enough) on TCP port 143 with TLS "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "imap2 = IMAP 4rev1 (não 2, por estranho que pareça) no porto TCP 143 com "
#~ "suporte a TLS."

#~ msgid "imap3 = IMAP 3 on TCP port 220 with TLS support.  This is obsolete."
#~ msgstr "imap3 = IMAP3 no porto TCP 200 com suporte a TLS.  Isto é obsoleto."

#~ msgid "imaps = IMAP 4Rev1 on TCP port 993 with SSL support."
#~ msgstr "imaps = IMAP 4Rev1 no porto TCP 993 com suporte a SSL."

#~ msgid "dpkg-reconfigure -plow uw-imapd"
#~ msgstr "dpkg-reconfigure -plow uw-imapd"

#~ msgid "If in doubt, choose imap2 and imaps."
#~ msgstr "Em caso de dúvida, escolha imap2 e imaps."

