Package: phpwiki
Version: 1.3.14-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for phpwiki
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of phpwiki debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.14-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to PHPWiki!"
msgstr "Wilkommen bei PHPWiki!"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to do "
"everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
"PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not "
"encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more "
"advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself."
msgstr ""
"Dies ist ein automatischer Konfigurationsgenerator für PHPWiki. Er ist nicht "
"für eine spezialisierte Konfiguration gedacht, er erstellt nur ein "
"grundlegendes Einzelplatz-PHPWiki. Es reicht für eine einfache lokale "
"Installation aus, umfasst aber nicht alle Fähigkeiten von PHPWiki. Falls Sie "
"die fortgeschritteneren Funktionen des Wikis verwenden wollen, bearbeiten "
"Sie bitte /etc/phpwiki/config.ini selbst."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian für wichtige Hinweise "
"zum erstmaligen Laden von Seiten in Ihr neues Wiki."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgstr "Web-zugreifbarer Ort des PHPWikis:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
msgstr "Wo soll der web-zugreifbare Ort des PHPWikis sein?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the directory of your website that people should use to access the "
"PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change "
"it to be anything within your server. Enter just the directory portion "
"below."
msgstr ""
"Dies ist das Verzeichnis auf Ihrem Webauftritt, das zum Zugriff auf das "
"PHPWiki verwendet werden soll. StandardmäÃig ist dies http://ihrserver/"
"phpwiki, aber Sie können dies auf einen beliebigen Wert in Ihrem Server "
"ändern. Geben Sie unten nur den Verzeichnisteil ein."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "localhost only, local network, global"
msgstr "nur localhost, lokales Netz, global"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "PHPWiki access restrictions:"
msgstr "PHPWiki-Zugriffsbeschränkungen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
msgstr "Wer soll in der Lage sein, auf Ihr PHPWiki zuzugreifen?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which "
"can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what one "
"wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
"originating IP address."
msgstr ""
"Ein Wiki wird normalerweise verwendet, um uneingeschränkten Zugriff auf "
"Informationen bereitzustellen, die von jedem frei verändert werden können. "
"Da dies manchmal nicht gewünscht wird, können Zugriffsbeschränkungen auf
die "
"Site auf der Basis der Quell-IP-Adresse eingestellt werden."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
"the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will allow "
"people on machines in a local network (which you will need to specify) to "
"talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, anywhere, to connect to the "
"Wiki."
msgstr ""
"Falls Sie »nur localhost« auswählen, können sich nur Personen auf der
lokalen "
"Maschine (localhost, die Maschine, auf der das Wiki läuft) mit dem Wiki "
"verbinden. »Lokales Netz« (das Sie angeben müssen) wird Personen im lokalen
"
"Netz erlauben, mit dem Wiki zu reden. »Global« wird es jedem sich von "
"überall mit dem Wiki zu verbinden."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you have a "
"particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
"globally without compromising site security."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen ist dies standardmäÃig auf »nur localhost« "
"eingestellt. Falls Sie keine besondere Anforderungen an die Privatsphäre auf "
"Ihrem Wiki haben, sollten Sie globalen Zugriff ohne Beeinträchtigung der "
"Sicherheit erlauben."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Local network:"
msgstr "Lokales Netz:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"What is defined as your local network? The specification should either be "
"an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *."
"mydomain.com)."
msgstr ""
"Wie ist Ihr lokales Netz definiert? Die Spezifikation sollte entweder ein IP-"
"Netz im CIDR-Format (x.x.x.x./y) oder eine Domain-Spezifikation (wie *."
"meinedomain.com) sein."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anyone who matches the specification given below will be given full and "
"complete access to the PHPWiki."
msgstr ""
"Voller Zugriff auf das PHPWiki wird jedem gewährt, auf den die unten "
"angegebene Spezifikation zutrifft."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "New Configuration Method"
msgstr "Neue Konfigurationsmethode"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardised and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 hat eine neue Konfigurationsmethode implementiert, die die "
"Details der Konfiguration nicht mehr in der index.php-Datei speichert. Auch "
"die Konfigurationssyntax wurde standardisiert und ist jetzt in der config."
"ini-Datei gespeichert."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
"README.Debian for details."
msgstr ""
"Sie müssen noch den PHPwiki Upgrade-Assistenten manuell ausführen, um das "
"Upgrade abzuschlieÃen. Lesen Sie Schritt 3 des »Wiki Upgrade«-Abschnitts in
"
"der README.Debian für Details."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"An automatic migration of your configuration has been performed which should "
"correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please "
"check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is "
"always possible that the automatic process was not perfect."
msgstr ""
"Eine automatische Migration Ihrer Konfiguration wurde durchgeführt, die in "
"mehr als 95 % der Fälle Ihre Konfiguration korrekt migriert. Prüfen Sie "
"allerdings die Konfiguration in /etc/phpwiki/config.ini sorgfältig, da es "
"immer möglich ist, dass der automatische Konfigurationsprozess nicht perfekt "
"war."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"In particular there are known problems migrating configurations that use "
"external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts. "
"These methods are not used by the standard Debian package and their "
"configuration is left to the administrator."
msgstr ""
"Insbesondere gibt es bekannte Probleme bei Konfigurationen, die externe "
"Authentifizierungsmethoden (LDAP, IMAP, SQL, usw.) für Benutzerkonten "
"verwenden. Diese Methoden werden von den Standard-Debianpaketen nicht "
"verwendet und ihre Konfigurationen werden dem Administrator überlassen."