Package: wacom-tools Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of wacom-tools's debconf templates # This file is distributed under the same license as the wacom-tools package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wacom-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 18:53+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "Automatically compile the Wacom modules?" msgstr "¿Compilar os módulos de Wacom automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "" "In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and " "install the provided modules to suit the running Linux kernel." msgstr "" "Para poder empregar a fondo unha tableta gráfica Wacom ten que compilar e " "instalar os módulos que se fornecen para adaptalos ao núcleo de Linux que se " "está a empregar." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary " "package using local kernel configuration settings." msgstr "" "Se escolle esta opción, os módulos Wacom hanse compilar nun paquete binario " "que emprega a configuración local do núcleo." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source " "tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can " "return to this step again later with: 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-" "source'." msgstr "" "Isto precisa dun paquete linux-headers-* ou da árbore de código fonte do " "núcleo completa. Non escolla esta opción se ningún deles está dispoñible. " "Pode voltar a este paso máis adiante con: \"dpkg-reconfigure wacom-kernel-" "source\"." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "Create a binary wacom-kernel-modules package?" msgstr "¿Crear un paquete binario wacom-kernel-modules?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "This may replace some modules that were originally built with the running " "kernel." msgstr "" "Isto pode substituír algúns módulos que se compilaron orixinalmente co " "núcleo actual." #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "Linux header files location:" msgstr "Ubicación dos ficheiros de cabeceiras de Linux:" #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "" "In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the " "Linux kernel headers for them to use." msgstr "" "Para compilar os módulos de Wacom, introduza a ubicación das cabeceiras de " "Linux para que as usen os módulos." #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "" "Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-" "headers-*." msgstr "" "As cabeceiras fornecidas polos paquetes linux-headers-* residen en /usr/src/" "linux-headers-*." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "Specify a different Linux headers directory?" msgstr "¿Especificar un directorio de cabeceiras de Linux distinto?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "No valid Linux headers were found in the directory you specified." msgstr "Non se atoparon cabeceiras válidas de Linux no directorio que indicou." #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "Operations needed after modules compilation" msgstr "Operacións necesarias trala compilación dos módulos" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but " "cannot be automatically installed. You will have to install it manually with " "'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'." msgstr "" "Hase compilar o paquete wacom-kernel-modules en /usr/src/modules, pero non " "se pode instalar automaticamente. Ha ter que instalalo manualmente coa orde " "\"dpkg -i wacom-kernel-module-<versión>.deb\"." #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "" "Once the module package is installed, the wacom-kernel-source package is no " "longer required except to build new packages after later kernel updates. If " "the wacom-kernel-source package is updated then this procedure will be " "repeated using your original answers." msgstr "" "Despois de instalar o paquete de módulos, xa non é necesario o paquete wacom-" "kernel-source a menos que queira compilar novos paquetes despois de " "actualizar o núcleo outra vez. Se se actualiza o paquete wacom-kernel-" "source, hase repetir este procedemento coas súas respostas orixinais." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:7001 msgid "Follow the module compilation progress?" msgstr "¿Seguir o progreso da compilación do módulo?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:7001 msgid "" "The process of building a binary package may produce quite a lot of output. " "It may be useful if problems arise during the build." msgstr "" "O proceso de compilación dun paquete binario pode producir bastante texto. " "Pode ser útil se xorden problemas durante a compilación." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:8001 msgid "Delete the wacom-kernel-modules packages?" msgstr "¿Borrar os paquetes wacom-kernel-modules?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:8001 msgid "" "Some binary wacom-kernel-modules packages remain in /usr/src(/modules). Once " "they have been installed, they're not useful anymore and may be removed " "unless you want to keep them for backup or re-installation purposes." msgstr "" "Hai paquetes binarios wacom-kernel-modules en /usr/src(/modules). Despois de " "instalalos non son necesarios e pode eliminalos, a menos que queira gardalos " "coma copias de seguridade ou para reinstalalos."

