# translation of ircd-hybrid debconf to Portuguese
# Portuguese translation for ircd-hybrid
# This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package.
#
# André Costa <skit@argon.ath.cx>, 2006.
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.2.2.dfsg.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ag@roxor.cx\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
msgstr "Todo o suporte OpenSSL está agora desactivado por omissão; continuar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
"OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
"the SSL layer with GNUTLS."
msgstr ""
"Devido a problemas de licenças o ircd-hybrid já não é mais compilado, por "
"omissão, com OpenSSL. Isto será referido numa futura versão, dependendo da "
"reescrita da camada SSL com GNUTLS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid ""
"If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer to /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build ircd-"
"hybrid with SSL support (easily.)"
msgstr ""
"Se algum dos links existentes do seu servidor tirar partido de cryptlinks, "
"consulte /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt para descobrir como "
"compilar o ircd-hybrid com suporte para SSL (facilmente.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Reiniciar o ircd-hybrid em cada actualização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid daemon "
"every time you install a new version of this package."
msgstr ""
"Você pode escolher se quer ou não reiniciar o processo ircd-hybrid todas "
"as vezes que instalar uma nova versão deste pacote."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
"upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the daemon "
"would probably lead you to problems."
msgstr ""
"Às vezes, você pode não querer fazer isto. Por exemplo, se você está a fazer "
"uma actualização e a carregar módulos IRCd no tempo de execução do programa. "
"Uma falha ao reiniciar o processo irá provavelmente dar-lhe problemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you upgraded, by "
"typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you."
msgstr ""
"Se recusar, terá que ser você a reiniciar o ircd-hybrid se o actualizar, "
"fazendo 'invoke-rc.d ircd-hybrid restart' quando lhe for conveniente."

