# translation of atftp debconf to Portuguese
# 2005-12-06 - Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org> (initial translation)
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atftp 0.7.dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "Deve o servidor be iniciado pelo inetd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"O atftpd pode ser iniciado pelo super-servidor inetd ou como um daemon e "
"lidar com todas as conexões por si próprio. Esta última hipótese é apenas "
"recomendada para um uso intensivo do servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "Server timeout:"
msgstr "Timeout do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr "Quantos segundos deve a thread principal esperar antes de sair."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Retry timeout:"
msgstr "Timeout de tentiva:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Quantos segundos deve esperar por uma resposta antes de retransmitir um "
"pacote."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Número máximo de threads:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Número máximo de threads concorrentes que podem estar a correr."

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Nível de detalhe:"

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Níveis de detalhe a ser registado. 7 grava tudo incluíndo texto de debug. 1 "
"grava apenas texto crítico de sistema. 5 (LOG_NOTICE) é o valor por omissão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "Activar o suporte de 'timeout' ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "Activar o suporte de 'tsize' ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid "Enable 'block size' support?"
msgstr "Activar o suporte de 'block size' ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "Activar o suporte multicast?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid "TTL for multicast packets:"
msgstr "TTL para os pacotes multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "Porto de escuta para um pedido tftp:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "Gama de portos para uma transferência de ficheiros por multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"A transferência multicast irá usar qualquer porto livre dentro de uma "
"determinada gama.  Por exemplo: \"2000-2003, 3000\" permitirá o atftpd usar "
"os portos de 2000 a 2004 e o 3000."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid "Address range for multicast transfer:"
msgstr "Gama de endereços para a transferência multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"A transferência multicast irá usar qualquer endereço livre dentro de uma "
"determinada gama.  A sintaxe é: \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "Fazer log para um ficheiro em vez de usar o syslog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to  "
"accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"Se o seu servidor não faz um uso intensivo de pedidos de ficheiros por tftp "
"é boa ideia aceitar aqui.  Isso irá evitar encher de dados inúteis o log do "
"syslog."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid "Log file:"
msgstr "Ficheiro de log:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid ""
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"O ficheiro no qual o atftpd irá gravar os seus logs. Este ficheiro terá as "
"permissões de utilizador 'nobody' e grupo 'nogroup'."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid "Base directory:"
msgstr "Directório base:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"O caminho inicial pelo qual o atftpd irá servir os seus ficheiros.  Esse "
"directório deve poder ser lido por qualquer utilizador."

