Package: quicklist Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the Swedish translation for quicklist Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages quicklist depends on: ii libc6 2.6.1-1+b1 GNU C Library: Shared libraries pn libglib1.2 <none> (no description available) ii libgtk1.2 1.2.10-18.1 The GIMP Toolkit set of widgets fo pn libgtkextra17 <none> (no description available) ii xlibs 6.9.0.dfsg.1-6 X Window System client libraries m quicklist recommends no packages.
# Swedish translation for quicklist. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the quicklist package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:00+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/dim_list_menu.c:134 #: ../src/filein.c:687 #: ../src/fileout.c:508 msgid "QuickList files *.qlf" msgstr "QuickList-filer *.qlf" #: ../src/edit.c:374 msgid "Clipboard is limited to 5,000 rows" msgstr "Urklipp är begränsat till 5000 rader" #: ../src/field.c:309 msgid "Decimal places" msgstr "Decimalpositioner" #: ../src/field.c:350 #, c-format msgid "Column %u" msgstr "Kolumn %u" #: ../src/field.c:387 msgid "The number of decimal places must be between 0 to 9" msgstr "Antalet decimalposition måste vara mellan 0 och 9" #: ../src/field.c:586 msgid "Edit Column Information" msgstr "Redigera kolumninformation" #: ../src/field.c:592 #: ../src/filter.c:289 #: ../src/report.c:1072 #: ../src/report.c:1172 msgid "Column Name" msgstr "Kolumnnamn" #: ../src/field.c:605 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/field.c:614 msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: ../src/field.c:623 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/field.c:632 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/field.c:643 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../src/field.c:652 msgid "Center" msgstr "Mitten" #: ../src/field.c:661 msgid "Right" msgstr "Höger" #. Translators: this is the name of a new file before being saved with a name #: ../src/field.c:864 #: ../src/field.c:865 msgid "Untitled_New_List" msgstr "Namnlös_ny_lista" #: ../src/filein.c:616 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: ../src/filein.c:617 msgid "This file is apparently not the type that you selected." msgstr "Den här filen är tydligen inte av den typ som du valde." #: ../src/filein.c:691 msgid "Open a list" msgstr "Öppna en lista" #: ../src/filein.c:701 msgid "Import a file" msgstr "Importera en fil" #: ../src/filein.c:708 msgid "All files *" msgstr "Alla filer *" #: ../src/filein.c:801 msgid "HTML document, *.html" msgstr "HTML-dokument, *.html" #: ../src/filein.c:806 msgid "Comma delimited, *.csv" msgstr "Kommaseparerad, *.csv" #: ../src/filein.c:810 msgid "Tab delimited, *.tsv" msgstr "Tabulatoravgränsad, *.tsv" #: ../src/fileout.c:98 msgid "Entire file" msgstr "Hela filen" #: ../src/fileout.c:105 msgid "Allowed by filter" msgstr "Tillåts av filter" #: ../src/fileout.c:114 msgid "Highlighted cells" msgstr "Färgmarkerade celler" #: ../src/fileout.c:411 #: ../src/fileout.c:429 #: ../src/fileout.c:445 #: ../src/fileout.c:461 msgid "Can't write the file. Strange." msgstr "Kan inte skriva filen. Konstigt." #: ../src/fileout.c:510 msgid "Save this list" msgstr "Spara den här listan" #: ../src/fileout.c:515 msgid "Untitled list" msgstr "Namnlös lista" #: ../src/fileout.c:533 msgid "Export to a file" msgstr "Exportera till en fil" #: ../src/fileout.c:580 msgid "This file has been changed. Do you want to save it to disk?" msgstr "Den här filen har ändrats. Vill du spara den till disk?" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/help.c:49 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../src/help.c:59 msgid "GTK2 utility for making lists of things." msgstr "GTK2-verktyg för att skapa listor över saker." #: ../src/help.c:75 msgid "Homepage:" msgstr "Webbplats:" #: ../src/filter.c:213 msgid "Internal error in tools_compare_record: Invalid field type." msgstr "Internt fel i tools_compare_record: Ogiltig fälttyp." #: ../src/filter.c:252 msgid "Select a filter" msgstr "Välj ett filter" #: ../src/filter.c:286 #: ../src/report.c:1069 #: ../src/report.c:1169 msgid "Available columns" msgstr "Tillgängliga kolumner" #: ../src/filter.c:413 msgid "** PANIC ** in _filter_entry_handler" msgstr "** PANIK ** i _filter_entry_handler" #: ../src/filter.c:586 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: ../src/filter.c:588 msgid "does not contain" msgstr "innehåller inte" #: ../src/filter.c:590 msgid "is exactly" msgstr "är exakt" #: ../src/filter.c:592 msgid "is not" msgstr "är inte" #: ../src/filter.c:594 msgid "is less than" msgstr "är mindre än" #: ../src/filter.c:596 msgid "is more than" msgstr "är mer än" #: ../src/filter.c:598 msgid "is blank" msgstr "är blank" #: ../src/filter.c:600 msgid "is not blank" msgstr "är inte blank" #: ../src/filter.c:610 msgid "Filter edit" msgstr "Filterredigering" #: ../src/filter.c:637 msgid "Filter name" msgstr "Filternamn" #: ../src/filter.c:639 msgid "All of these must be true" msgstr "Alla dessa måste vara sanna" #: ../src/filter.c:641 msgid "Text is case-insensitive" msgstr "Text är okänslig för skiftläge" #: ../src/filter.c:712 msgid "--- Unused ---" msgstr "--- Oanvänd ---" #: ../src/filter.c:798 msgid "Unexpected filter count overflow in filter_add" msgstr "Oväntat överflöde i filterantal i filter_add" #: ../src/main.c:311 msgid "Text must contain valid characters and not contain \\ * or %" msgstr "Texten måste innehålla giltiga tecken och speciellt inte \\ * eller %" #: ../src/main.c:367 msgid "The cell contents are not valid." msgstr "Cellens innehåll är inte giltigt." #. name, stock id, label #: ../src/menus.c:52 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/menus.c:53 #: ../src/menus.c:71 msgid "Re_cent" msgstr "T_idigare" #: ../src/menus.c:54 #: ../src/menus.c:121 #: ../src/menus.c:133 #: ../src/menus.c:143 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../src/menus.c:55 msgid "_Sort" msgstr "_Sortera" #: ../src/menus.c:56 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: ../src/menus.c:57 msgid "_Report" msgstr "_Rapport" #: ../src/menus.c:58 #: ../src/menus.c:62 msgid "_Column" msgstr "_Kolumn" #: ../src/menus.c:59 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #. tools replaces totals and vice versa #: ../src/menus.c:61 #: ../src/menus.c:175 msgid "_Totals" msgstr "_Total" #: ../src/menus.c:63 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/menus.c:65 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/menus.c:66 msgid "Create a new list" msgstr "Skapa en ny lista" #: ../src/menus.c:69 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: ../src/menus.c:70 msgid "Open an existing list" msgstr "Öppna en befintlig lista" #: ../src/menus.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: ../src/menus.c:73 msgid "Close this list" msgstr "Stäng denna lista" #: ../src/menus.c:74 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/menus.c:75 msgid "Save the list" msgstr "Spara listan" #: ../src/menus.c:76 msgid "Save _As ..." msgstr "Spara s_om ..." #: ../src/menus.c:77 msgid "Save the list as a new file" msgstr "Spara listan som en ny fil" #: ../src/menus.c:78 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ../src/menus.c:79 msgid "Import data for this list" msgstr "Importera data till denna lista" #: ../src/menus.c:80 msgid "_Export ..." msgstr "_Exportera ..." #: ../src/menus.c:81 msgid "Export this list" msgstr "Exportera denna lista" #: ../src/menus.c:82 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" #: ../src/menus.c:83 msgid "Print this report" msgstr "Skriv ut denna rapport" #: ../src/menus.c:84 msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska uts_krift" #: ../src/menus.c:85 msgid "Preview the printed report" msgstr "Förhandsgranska utskriven rapport" #: ../src/menus.c:87 msgid "Quit QuickList" msgstr "Avsluta QuickList" #: ../src/menus.c:88 msgid "Quit the QuickList application" msgstr "Avsluta programmet Quicklist" #: ../src/menus.c:90 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: ../src/menus.c:91 msgid "Cut the selected cell to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerad cell till urklipp" #: ../src/menus.c:93 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/menus.c:94 msgid "Copy the selected cell to the clipboard" msgstr "Kopiera markerad cell till urklipp" #: ../src/menus.c:96 msgid "Copy _Down" msgstr "Kopiera _nedåt" #: ../src/menus.c:97 msgid "Copy the cell above into this cell" msgstr "Kopiera cellen ovan till denna cell" #: ../src/menus.c:99 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/menus.c:100 msgid "Paste the clipboard contents into this cell" msgstr "Klistra in urklippsinnehållet till denna cell" #: ../src/menus.c:102 msgid "C_lear" msgstr "_Töm" #: ../src/menus.c:103 msgid "Clear the contents of this cell" msgstr "Töm innehållet i den här cellen" #: ../src/menus.c:105 msgid "_Fill down" msgstr "_Fyll i nedåt" #: ../src/menus.c:106 msgid "Copy the top cell into the selected cells below" msgstr "Kopiera översta cellen till de markerade cellerna nedanför" #: ../src/menus.c:108 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" #: ../src/menus.c:109 msgid "Select all cells in the list" msgstr "Markera alla celler i listan" #: ../src/menus.c:111 msgid "_Insert a row" msgstr "_Infoga en rad" #: ../src/menus.c:112 msgid "Insert a row beneath the current row" msgstr "Infoga en rad under den aktuella raden" #: ../src/menus.c:114 msgid "_Sort column" msgstr "_Sortera kolumn" #: ../src/menus.c:115 msgid "Sort by column using the current pattern" msgstr "Sortera efter kolumn med aktuellt mönster" #: ../src/menus.c:117 msgid "_Apply" msgstr "_Tillämpa" #: ../src/menus.c:118 msgid "Apply the sort pattern" msgstr "Tillämpa sorteringsmönstret" #: ../src/menus.c:119 msgid "Add _Pattern" msgstr "Lägg till _mönster" #: ../src/menus.c:120 msgid "Add a sort pattern" msgstr "Lägg till ett sorteringsmönster" #: ../src/menus.c:122 msgid "Edit a sort pattern" msgstr "Redigera ett sorteringsmönster" #: ../src/menus.c:123 #: ../src/menus.c:135 #: ../src/menus.c:146 #: ../src/menus.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/menus.c:124 msgid "Delete a sort pattern" msgstr "Ta bort ett sorteringsmönster" #: ../src/menus.c:125 msgid "Show _All" msgstr "Visa _alla" #: ../src/menus.c:126 msgid "Show all available filters" msgstr "Visa alla tillgängliga filter" #: ../src/menus.c:128 msgid "Apply _Filter" msgstr "Tillämpa _filter" #: ../src/menus.c:129 msgid "Select and apply a filter" msgstr "Välj och tillämpa ett filter" #: ../src/menus.c:131 #: ../src/menus.c:139 #: ../src/menus.c:141 #: ../src/menus.c:156 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../src/menus.c:132 msgid "Add a new filter" msgstr "Lägg till ett nytt filter" #: ../src/menus.c:134 msgid "Edit a filter" msgstr "Redigera ett filter" #: ../src/menus.c:136 msgid "Delete a filter" msgstr "Ta bort ett filter" #: ../src/menus.c:137 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: ../src/menus.c:138 msgid "Select a report to view" msgstr "Välj en rapport att visa" #: ../src/menus.c:140 msgid "Add a new report" msgstr "Lägg till en ny rapport" #: ../src/menus.c:142 msgid "Add a column to the list" msgstr "Lägg till en kolumn till listan" #: ../src/menus.c:144 msgid "Edit the type of the selected column" msgstr "Redigera typen för markerad kolumn" #: ../src/menus.c:147 msgid "Delete the selected column" msgstr "Ta bort markerad kolumn" #. * \todo can't find the key for alt. or alt-left-arrow ? #: ../src/menus.c:150 #: ../src/menus.c:161 msgid "Move _Left" msgstr "Flytta åt _vänster" #: ../src/menus.c:151 #: ../src/menus.c:162 msgid "Move the selected column left by one slot" msgstr "Flytta den markerade kolumnen ett steg åt vänster" #: ../src/menus.c:153 #: ../src/menus.c:164 msgid "Move _Right" msgstr "Flytta åt _höger" #: ../src/menus.c:154 #: ../src/menus.c:165 msgid "Move the selected column right by one slot" msgstr "Flytta den markerade kolumnen ett steg åt höger" #: ../src/menus.c:157 msgid "Add a new column" msgstr "Lägg till en ny kolumn" #: ../src/menus.c:159 msgid "Delete column from report" msgstr "Ta bort kolumn från rapport" #: ../src/menus.c:167 msgid "_Find" msgstr "Sö_k" #: ../src/menus.c:168 msgid "Search the list" msgstr "Sök i listan" #. * \todo what does tools|match do? #: ../src/menus.c:170 msgid "_Match" msgstr "_Matcha" #: ../src/menus.c:171 msgid "Match tool" msgstr "Matchningsverktyg" #. * \todo what do totals do? #: ../src/menus.c:173 msgid "_Group" msgstr "_Grupp" #: ../src/menus.c:174 msgid "Total by group" msgstr "Totalt efter grupp" #: ../src/menus.c:176 msgid "Totals" msgstr "Totalt" #: ../src/menus.c:177 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/menus.c:178 msgid "About QuickList" msgstr "Om QuickList" #. Translators: read as 'page 1 of 2' #: ../src/report.c:292 #, c-format msgid "- %d of %d -" msgstr "- %d av %d -" #: ../src/report.c:390 #: ../src/report.c:812 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/report.c:396 #: ../src/report.c:814 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../src/report.c:471 msgid "No rows match the current filter" msgstr "Inga rader matchar det aktuellt filtret" #: ../src/report.c:630 msgid "-Do not sort-" msgstr "-Sortera inte-" #. sort_button = gtk_option_menu_new (); #. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (sort_button), menu); #. gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (sort_button), #. front->report_ptr->sort + 1); #. hbox3 = gtk_hbox_new (FALSE, 5); #. #. Pack Widgets into boxes #: ../src/report.c:658 msgid "Sort rule: " msgstr "Sorteringsregel: " #: ../src/report.c:663 msgid "-Print all rows-" msgstr "-Skriv ut alla rader-" #. filter_button = gtk_option_menu_new (); #. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (filter_button), menu); #. gtk_option_menu_set_history (GTK_OPTION_MENU (filter_button), #. front->report_ptr->filter + 1); #. #. Pack Widgets into boxes #: ../src/report.c:690 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #: ../src/report.c:769 msgid "Edit Report Layout" msgstr "Redigera rapportlayout" #: ../src/report.c:782 #: ../src/report.c:1371 msgid "Report Name" msgstr "Rapportnamn" #: ../src/report.c:793 msgid "Print at top of page" msgstr "Skriv ut i överkant av sida" #: ../src/report.c:817 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #: ../src/report.c:844 msgid "Print at bottom of page" msgstr "Skriv ut i nederkant av sida" #: ../src/report.c:1038 msgid "New report" msgstr "Ny rapport" #: ../src/report.c:1045 msgid "Please enter a report name" msgstr "Ange ett rapportnamn" #: ../src/report.c:1147 msgid "Add columns to report" msgstr "Lägg till kolumner till rapport" #: ../src/report.c:1352 msgid "Select a report" msgstr "Välj en rapport" #: ../src/report.c:1368 msgid "Available reports" msgstr "Tillgängliga rapporter" #: ../src/sort.c:122 msgid "-Unused-" msgstr "-Oanvänd-" #: ../src/sort.c:149 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: ../src/sort.c:152 msgid "Descending" msgstr "Fallande" #: ../src/sort.c:173 msgid "then on: " msgstr "sedan på: " #: ../src/sort.c:175 msgid "Primary sort on: " msgstr "Primärsortering på: " #: ../src/sort.c:416 msgid "You must specify at least one column on which to sort." msgstr "Du måste ange åtminstone en kolumn att sortera efter." #: ../src/sort.c:500 msgid "Select a sort" msgstr "Välj en sortering" #: ../src/sort.c:519 msgid "Available sort patterns" msgstr "Tillgängliga sorteringsmönster" #: ../src/sort.c:522 #: ../src/sort.c:601 msgid "Sort Name" msgstr "Sorteringsnamn" #: ../src/sort.c:593 msgid "Add or edit sort rules" msgstr "Lägg till eller redigera sorteringsregler" #: ../src/sort.c:640 msgid "Untitled sort" msgstr "Namnlös sortering" #: ../src/tools.c:189 msgid "Find next" msgstr "Sök nästa" #: ../src/tools.c:224 #: ../src/tools.c:303 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" #: ../src/tools.c:260 msgid "Match with" msgstr "Matcha med" #: ../src/tools.c:274 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: ../desktop/quicklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Make quick lists of things" msgstr "Skapa snabblistor över saker" #: ../desktop/quicklist.desktop.in.in.h:2 msgid "QuickList" msgstr "QuickList" #: ../desktop/quicklist.xml.in.h:1 msgid "QuickList list" msgstr "QuickList-lista"