Package: reportbug-ng
Version: 0.2007.07.12
Tags: l10n patch

Attached is a po file for Hebrew, not all the strings were translated but it's pretty good start anyway.

Baruch
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reportnbug-ng\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 06:24+0200\n"
"Last-Translator: Baruch Even <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Hebrew  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"

#: ../ui/MainWindow.py:1162
#: ../ui/MainWindow.py:1244
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"

#: ../ui/MainWindow.py:1164
#: ../ui/MainWindow.py:1245
msgid "Status"
msgstr "סטאטוס"

#: ../ui/MainWindow.py:1166
#: ../ui/MainWindow.py:1246
msgid "Severity"
msgstr "חשיבות"

#: ../ui/MainWindow.py:1243
msgid "Reportbug NG"
msgstr "Reportbug NG"

#: ../ui/MainWindow.py:1247
msgid "Quits Reportbug NG"
msgstr "לצאת מ-Reportbug NG"

#: ../ui/MainWindow.py:1248
msgid "&Quit"
msgstr "י&ציאה"

#: ../ui/MainWindow.py:1249
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#: ../ui/MainWindow.py:1250
msgid "Provide additional information for the current bugreport"
msgstr "דווח מידע נוסף לבאג הנוכחי"

#: ../ui/MainWindow.py:1251
msgid "&Additional Info..."
msgstr "&מידע נוסף..."

#: ../ui/MainWindow.py:1252
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#: ../ui/MainWindow.py:1253
msgid "Create new bugreport for current package"
msgstr "הכנס באג חדש עבור החבילה הנוכחית"

#: ../ui/MainWindow.py:1254
msgid "&New Bugreport..."
msgstr "&דווח באג חדש..."

#: ../ui/MainWindow.py:1255
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

#: ../ui/MainWindow.py:1256
msgid "Create a new WNPP bugreport"
msgstr "צור באג WNPP חדש"

#: ../ui/MainWindow.py:1257
msgid "&WNPP..."
msgstr "&WNPP..."

#: ../ui/MainWindow.py:1258
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#: ../ui/MainWindow.py:1259
msgid "Show or hide  the main menu"
msgstr "הצג או הסתר את התפריט הראשי"

#: ../ui/MainWindow.py:1260
msgid "&Menubar"
msgstr "&תפריט"

#: ../ui/MainWindow.py:1261
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"

#: ../ui/MainWindow.py:1262
msgid "Close the current bugreport"
msgstr "סגור את הבאג הנוכחי"

#: ../ui/MainWindow.py:1263
msgid "&Close Bugreport..."
msgstr "&סגור באג..."

#: ../ui/MainWindow.py:1264
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: ../ui/MainWindow.py:1265
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגל כלים"

#: ../ui/MainWindow.py:1266
msgid "Enter a package name or a filter expression"
msgstr "הכנס שם חבילה או ביטוי לחיפוש"

#: ../ui/MainWindow.py:1268
msgid "&Reportbug NG"
msgstr "&Reportbug NG"

#: ../ui/MainWindow.py:1270
msgid "&Bugreport"
msgstr "&דיווח באג:"

#: ../ui/MyMainWindow.py:37
msgid ""
"<h2>Using Reportbug-NG</h2>\n"
"<h3>Step 1: Finding Bugs</h3>\n"
"<p>To find a bug just enter a query and press Enter. Loading the list might take a few seconds.</p>\n"
"\n"
"<p>The following queries are supported:\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>package</code></dt><dd>Returns all the bugs belonging to the PACKAGE</dd>\n"
"<dt><code>bugnumber</code></dt><dd>Returns the bug with BUGNUMBER</dd>\n"
"<dt><code>[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Returns all the bugs assigned to MAINTAINER</dd>\n"
"<dt><code>src:sourcepackage</code></dt><dd>Returns all the bugs belonging to the SOURCEPACKAGE</dd>\n"
"<dt><code>from:[EMAIL PROTECTED]</code></dt><dd>Returns all the bugs filed by SUBMITTER</dd>\n"
"<dt><code>severity:foo</code></dt><dd>Returns all the bugs of SEVERITY. Warning: this list is probably very long. Recognized are the values: critical, grave, serious, important, normal, minor and wishlist</dd>\n"
"<dt><code>tag:bar</code></dt><dd>Returns all the bugs marked with TAG</dd>\n"
"</dl>\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>To see the full bugreport click on the bug in the list. Links in the bugreport will open in an external browser when clicked.</p>\n"
"\n"
"<h3>Step 2: Filtering Bugs</h3>\n"
"<p>To filter the list of existing bugs enter a few letters (without pressing Enter). The filter is case insensitive and\n"
"affects the packagename, bugnumber, summary, status and severity of a bug.</p>\n"
"\n"
"<h3>Step 3: Reporting Bugs</h3>\n"
"<p>You can either provide additional information for an existing bug by clicking on the bug in the list and pressing the \"Additional Info\" button or you can create a new bugreport for the current package by clicking the \"New Bugreport\" button.</p>\n"
msgstr ""

#: ../ui/MyMainWindow.py:67
msgid "<b>%(cri)s</b> makes unrelated software on the system (or the whole system) break, or causes serious data loss, or introduces a security hole on systems where you install the package. <br> <b>%(gra)s</b> makes the package in question unusable or mostly so, or causes data loss, or introduces a security hole allowing access to the accounts of users who use the package. <br> <b>%(ser)s</b> is a severe violation of Debian policy (roughly, it violates a \"must\" or \"required\" directive), or, in the package maintainer's opinion, makes the package unsuitable for release. <br> <b>%(imp)s</b> a bug which has a major effect on the usability of a package, without rendering it completely unusable to everyone. <br> <b>%(nor)s</b> the default value, applicable to most bugs. <br> <b>%(min)s</b> a problem which doesn't affect the package's usefulness, and is presumably trivial to fix. <br> <b>%(wis)s</b> for any feature request, and also for any bugs that are very difficult to fix due to major design considerations."
msgstr ""

#: ../ui/MyMainWindow.py:204
msgid "<h2>No bugreports for package %s found!</h2>"
msgstr "<h2>לא נמצאו באגים לחבילה %s!</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:209
msgid "<h2>Click on a bugreport to see the full text.</h2>"
msgstr "<h2>לחץ על הבאג כדי לראות את הטקסט המלא</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:229
msgid "<h2>Fetching bugreports of source package %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באגים לחבילת מקור %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:232
msgid "<h2>Fetching bugreports from submitter %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באגים שדווחו על ידי %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:235
msgid "<h2>Fetching bugreports of severity %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באגים מחשיבות %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:238
msgid "<h2>Fetching bugreports with tag %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באגים עם תג %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:241
msgid "<h2>Fetching bugreports assigned to %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באגים ששייכים ל-%s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:244
msgid "<h2>Fetching bugreport with bug number %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באג עם מספר %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:247
msgid "<h2>Fetching bugreports for package %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באגים לחבילה %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/MyMainWindow.py:308
msgid "<h2>Fetching bugreport %s, please wait.</h2>"
msgstr "<h2>מביא באג %s, נא המתן.</h2>"

#: ../ui/SubmitDialog.py:184
msgid "Please tell us some details..."
msgstr "אנא הכנס מספר פרטים..."

#: ../ui/SubmitDialog.py:186
msgid "&Package:"
msgstr "&חבילה:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:188
msgid "&Version:"
msgstr "&גרסה:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:189
msgid "&Mailclient:"
msgstr "&תוכנת דואר:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:190
msgid "&OK"
msgstr "&אישור"

#: ../ui/SubmitDialog.py:191
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: ../ui/SubmitDialog.py:192
msgid "&Cancel"
msgstr "&ביטול"

#: ../ui/SubmitDialog.py:193
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"

#: ../ui/SubmitDialog.py:194
msgid "<b>Please choose the mailclient you want to use to write the full bugreport.</b>"
msgstr "<b>נא לבחור את תוכנת הדואר איתה אתה רוצה לשלוח את דווח הבאג.</b>"

#: ../ui/SubmitDialog.py:195
msgid "Normal Bugreport"
msgstr "באג רגיל"

#: ../ui/SubmitDialog.py:196
msgid "patch"
msgstr "patch"

#: ../ui/SubmitDialog.py:197
msgid "A patch or some other easy procedure for fixing the bug is included in the bug logs. If there's a patch, but it doesn't resolve the bug adequately or causes some other problems, this tag should not be used."
msgstr ""

#: ../ui/SubmitDialog.py:198
msgid "l10n"
msgstr "l10n"

#: ../ui/SubmitDialog.py:199
msgid "This bug is relevant to the localisation of the package."
msgstr "באג זה רלוונטי לבינאום החבילה"

#: ../ui/SubmitDialog.py:200
msgid "security"
msgstr "security"

#: ../ui/SubmitDialog.py:201
msgid "This bug describes a security problem in a package (e.g., bad permissions allowing access to data that shouldn't be accessible; buffer overruns allowing people to control a system in ways they shouldn't be able to; denial of service attacks that should be fixed, etc). Most security bugs should also be set at critical or grave severity."
msgstr ""

#: ../ui/SubmitDialog.py:202
msgid "&Tags:"
msgstr "&תגיות:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:203
msgid "<b>Please enter a short summary. Severity and Tags are optional.</b>"
msgstr "<b>אנא הכנס סיכום קצר, חשיבות ותגיות הינם אופציונליים.</b>"

#: ../ui/SubmitDialog.py:204
msgid "&Summary:"
msgstr "&סיכום:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:205
msgid "S&everity:"
msgstr "&חשיבות:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:206
msgid "&WNPP Bugreport"
msgstr "&דווח באג ל-WNPP:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:207
msgid "WNPP &Action:"
msgstr "&סוג בקשה ל-WNPP:"

#: ../ui/SubmitDialog.py:208
msgid "Short Package &Description:"
msgstr "תיאור &חבילה קצר:"

Reply via email to