Here goes a revised portuguese translation of the xracer messages.
Difference is mainly in the removal of a few superfulous spaces and inclusion of Usage translation. Best Regards, Ricardo Silva
# Portuguese translations for xracer package. # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the xracer package. # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xracer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-29 01:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 14:43+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main.c:196 #, c-format msgid "" "XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <[EMAIL PROTECTED]> and other " "AUTHORS.\n" "Package name: %s Version: %s\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" "Usage:\n" " xracer [OPTIONS]\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Fullscreen mode.\n" " -h, --help Display this help and exit.\n" " -j, --joystick DEVICE Set joystick device name.\n" " -L, --nomipmap Disable mipmapping.\n" " -p, --position LEFTxTOP Set the window position.\n" " -s, --size WIDTHxHEIGHT Set the screen size.\n" " -v, --verbose Print verbose messages.\n" " -V, --version Print version number and exit.\n" msgstr "" "XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <[EMAIL PROTECTED]> e outros " "AUTORES.\n" "Nome do pacote: %s Versão: %s\n" "\n" "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou\n" "modificá-lo sob os termos da GNU General Public License\n" "conforme publicado pela Free Software Foundation; quer pela versão 2\n" "da licença, ou (por sua opção) qualquer versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuido na esperança de ser útil,\n" "mas SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo sem a garantia implicita de\n" "MERCANTABILIDADE ou ADEQUAÃÃO A UM DETERMINADO PROPÃSITO. Para\n" "mais detalhes veja a GNU General Public License.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n" "juntamente com este programa; caso contrário, escreva para\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA \n" "02111-1307, USA.\n" "\n" "Uso:\n" " xracer [OPÃÃES]\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Modo ecrã completo.\n" " -h, --help Mostrar esta ajuda e sair.\n" " -j, --joystick DISPOSITIVO Especificar o nome do dispositivo de joystick.\n" " -L, --nomipmap Desactivar mipmapping.\n" " -p, --position ESQUERDAxTOPO Especificar a posição da janela.\n" " -s, --size COMPRIMENTOxLARGURA Especificar o tamanho do ecrã.\n" " -v, --verbose Mostrar mensagens verbosas.\n" " -V, --version Mostrar o número de versão e sair.\n" #: src/main.c:240 #, c-format msgid "" "xracer: don't understand the position argument %s (expecting LEFTxTOP)\n" msgstr "" "xracer: não foi compreendido o argumento de posição %s (esperado ESQUERDAxTOPO)\n" #: src/main.c:251 #, c-format msgid "" "xracer: don't understand the size argument %s (expecting WIDTHxHEIGHT)\n" msgstr "" "xracer: não foi compreendido o argumento de tamanho %s (esperado " "COMPRIMENTOxLARGURA)\n" #: src/main.c:304 #, c-format msgid "" "xracer: Cannot find the package data directory. If the data files are\n" "installed in a non-standard place, then try setting the XRACER_HOME\n" "environment variable and running the program again.\n" msgstr "" "xracer: Não pode encontrar o directório de dados do pacote. Se os ficheiros\n" "de dados estão instalados num local não-standard, então tente definir a\n" "variável de ambiente XRACER_HOME\n e corra novamente o programa.\n" #: src/main.c:376 #, c-format msgid "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones and other AUTHORS" msgstr "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones e outros AUTORES"