Package: squid
Version: 2.6.12-4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for squid
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of squid templates
# Sabine Hahn <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the squid package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid 2.6.12-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Automatisches Upgrade von squid.conf durchführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file."
msgstr ""
"In der existierenden Datei squid.conf wurden inkompatible Einstellungen "
"gefunden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly."
msgstr ""
"Diese werden ein korrektes Starten und Funktionieren von Squid verhindern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply "
"the needed changes."
msgstr ""
"Diese Einstellungen können jetzt korrigiert werden. Bitte wählen Sie aus, ob 
"
"die benötigen Änderungen jetzt durchgeführt werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Berechtigungen für »cache_dir« korrigieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config "
#| "file  are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want "
#| "to automatically fix permissions on cache directory?"
msgid ""
"The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in "
"Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the "
"cache directories."
msgstr ""
"Die Werte für »cache_effective_user« und/oder »cache_effective_group« in 
der "
"Konfigurationsdatei von Squid sind inkompatibel mit dem Eigentümer bzw. der "
"Gruppe des Cache-Verzeichnisses."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please choose whether this should be fixed automatically."
msgstr "Bitte wählen Sie aus, ob dies automatisch korrigiert werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/"
#| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /"
#| "tmp), this could affect those programs."
msgid ""
"However, please note that if you specified a cache directory different from /"
"var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using "
"that directory."
msgstr ""
"Falls Sie ein von /var/spool/squid abweichendes Cache-Verzeichnis "
"angegeben haben (z.B. /tmp), beachten Sie, dass dies andere Programme, die "
"dieses Verzeichnis verwenden, beinflussen könnte."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
#~ "header_access."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktive http_anonymizer wurde durch header_replace und "
#~ "header_access ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with "
#~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control "
#~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP "
#~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
#~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy "
#~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die http_anonymizer-Direktive aus den Squid-Versionen 2.1 und 2.2 "
#~ "existiert in den Squid-Versionen 2.3 und höher nicht mehr. Sie wurde "
#~ "durch header_replace und header_access ersetzt, die eine feinere "
#~ "Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment anonymisiert Ihr Squid die "
#~ "HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben "
#~ "wollen. Das neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /"
#~ "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf erklärt."

#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced "
#~ "with header_access and header_replace."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent wurden durch "
#~ "header_access und header_replace ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
#~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
#~ "replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
#~ "grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't "
#~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The "
#~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent aus den Squid-"
#~ "Versionen 2.3 und 2.4 existieren in den Squid-Versionen 2.5 und höher "
#~ "nicht mehr. Sie wurden durch header_replace und header_access ersetzt, "
#~ "die eine feinere Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment "
#~ "anonymisiert Ihr Squid die HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese "
#~ "Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das neue Format wird in der neuen "
#~ "2.5er-Konfigurationsdatei erklärt, von der Sie unter /usr/share/doc/squid/"
#~ "examples/squid.conf wahrscheinlich eine Kopie haben."

#~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
#~ msgstr "Eine automatische Aktualisierung auf Squid 2.5 ist unmöglich."

#~ msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
#~ msgstr "             SQUID 2.5 INSTALLATIONS-WARNUNG"

#~ msgid ""
#~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x "
#~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory "
#~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
#~ "compatible."
#~ msgstr ""
#~ "Sie wollen ein Upgrade von einer 1.x Version auf Squid 2.5 durchführen. 
Diese "
#~ "Versionen sind zueinander inkompatibel. Die Struktur des Cache-"
#~ "Verzeichnisses ist verschieden; ebenfalls ist die Konfigurationsdatei "
#~ "»squid.conf« nicht vollständig kompatibel."

#~ msgid ""
#~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old "
#~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie ein altes Cache-Verzeichnis haben, dann beenden Sie die "
#~ "Installation jetzt bitte und entfernen dieses Verzeichnis von Hand (in /"
#~ "var/spool/squid). Anschließend installieren Sie diese Squid-Version neu."

#~ msgid ""
#~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
#~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
#~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Achten Sie auch auf die neue Konfigurationsdatei. Nach der Installation "
#~ "finden Sie die alte Version der Konfiguration unter »/etc/squid.conf.dpkg-"
#~ "old«. Passen Sie die neue Konfigurationsdatei dann entsprechend Ihrer "
#~ "Bedürfnisse von Hand an."

#~ msgid "Do you want to quit now?"
#~ msgstr "Installation beenden?"

#~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
#~ msgstr ""
#~ "squid-cgi benutzt nun eine Konfigurationsdatei als Zugangskontrollliste "
#~ "(»Access Control List«) für Zielhosts"

#~ msgid ""
#~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
#~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
#~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
#~ msgstr ""
#~ "squid-cgi liest nun eine Konfigurationsdatei, bevor eine Verbindung zum "
#~ "Ziel-Host aufgebaut wird. Nur zu erlaubten Hosts wird eine Verbindung "
#~ "hergestellt. Bitte führen Sie die Hosts, zu denen Sie eine Verbindung "
#~ "aufbauen wollen, in der Datei /etc/squid/cachemgr.conf auf. Jeweils einen "
#~ "pro Zeile in der Form"

#~ msgid "  hostname:port"
#~ msgstr "  hostname:port"

#~ msgid ""
#~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; "
#~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this "
#~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "In Ihrer existierenden squid.conf wurden inkompatible Einstellungen "
#~ "gefunden. Sie führen dazu, dass squid nicht starten bzw. nicht korrekt "
#~ "funktionieren wird. Diese Einrichtung kann jedoch dafür sorgen die "
#~ "Einstellungen so zu verändern, dass sie wieder funktionieren. Sollen "
#~ "diese Änderungen durchgeführt werden?"

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
#~ msgstr "Die Direktive authenticate_program wurde durch auth_param ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives "
#~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't "
#~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new "
#~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die authenticate_program-Direktive aus den Squid-Versionen <= 2.4 "
#~ "existiert in den Squid-Versionen 2.5 und höher nicht mehr. Sie wurde "
#~ "durch auth_param ersetzt. Im Moment authentifiziert Ihr Squid Benutzer "
#~ "nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das "
#~ "neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /usr/share/doc/"
#~ "squid/examples/squid.conf erklärt."

#~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: squid kann abstürzen, wenn Log-Dateien größer als 2 GB sind."

#~ msgid ""
#~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
#~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Squid kann abstürzen, falls eine seiner Log-Dateien größer als 2 GB 
wird. "
#~ "Bitte konfigurieren Sie /etc/logrotate.d/squid entsprechend dem Netzwerk-"
#~ "Verkehr Ihrer Site."

Reply via email to