Package: dictionaries-common Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Esperanto translation for dictionaries-common messages. Sincere via, -- Serge Leblanc gpg --keyserver hkp://subkeys.pgp.net --recv-keys 0x73791C2B Fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B
# translation to Esperanto
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "'debconf'-valoro [${value}] malvalidas"
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "La implica elekto ne kongruas kun instalitaj pakoj en la sistemo."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Tio kutime venas de okazantaj malfacilaĵoj dum la pakaj instaladoj. La "
"elektita enhavanta [${value}] pako ne estos instalita, ĉar aliaj eraroj dum "
"la instalado de aliaj pakoj ĝenas."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Por korekti tiun eraron, bonvolu (denove) instali la pakon provizantan la "
"maldisponeblan valoron. Se vi ne plu volas uzi ĉi tiun pakon en via sistemo, "
"bonvolu forviŝi ĝin kiel kutime por ke ankaŭ ĝiaj 'debconf'-eniroj estu "
"forviŝitaj. La venontaj demandoj strebos lasi la sistemon uzebla."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Tiu erara mesaĝo pavos ankaŭ aperi kiam vortaro aŭ vortlisto por 'ispell'-"
"programo (ekzemple: wenglish->wamerican) estas renomita. Tiuokaze, la "
"eraro estas sensekva kaj ĉio ordos kiam vi elektos la implican vortaron "
"tuj post ĉi tiu mesaĝo."
#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Selecting system's default ispell dictionary:"
msgstr "Elektita implicita 'ispell'-vortaro:"
#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Pro pluraj disponeblaj 'ispell'-vortaroj en via sistemo, bonvolu elekti tiun, "
"kiun vi volos normale uzi."
#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Ĉiam vi povas ŝanĝi la implicitan 'ispell'-vortaron plenumante la ordonon "
"\"select-default-ispell\"."
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}, Manual symlinks setting"
msgstr "${choices}, Mane administru simbolajn ligilojn"
#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Selecting system's default wordlist:"
msgstr "Eluktu la sisteman implicitan vortliston:"
#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Pro pluraj disponeblaj vortlistoj en via sistemo, bonvolu elekti tiun, kiun "
"vi volos normale uzi."
#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Ĉiam vi povas ĉanĝi la implicitan vortliston per plenumi la ordonon "
"\"select-default-wordlist\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Ĉu oni movas 'non-FHS'-dosierojn el '/usr/dict' al '/usr/dict-pre-FHS'?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Kelkaj dosieroj el la dosierujo '/usr/dict' ne havas simbolan ligilon al "
"'/usr/share/dict'. Laŭ la 'FHS'-dosiersistemo tiuj dosieroj devos nun esti en "
"la '/usr/dict'-dosierujo. Se vi elektas tiun eblon, ĉiuj estantaj en la "
"'/usr/dict'-dosierujo estos movitaj al '/usr/dict-pre-FHS' kaj simbole "
"ligitaj el '/usr/dict' al '/usr/share/dict'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"Kvankam neniu aktualaj 'Debian'-pakoj uzas tiujn malmodernajn '/usr/dict'-"
"dosierujojn, la restanto de la simbola ligilo eble pertubos la funkciadon "
"de malmodernaj programoj uzantaj ĝin. Tial oni nepre konsilas lasi la "
"movigitan dosierujon kaj konstrui la simbolajn ligilojn."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Ĉu oni forviŝu malmodernan '/etc/dictionary/'-ligilon?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Via sistemo enhavas '/etc/dictionary'-ligilon. Ĝi estas malmoderna kaj ne plu "
"longe kongruas. Oni konsilas permesi la viŝadon de ci tiu ligilo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Vi eksplicite petos elekti la implicitan vortliston dum la 'wordlist'-pakaj "
"instaladoj. Vi povas ĉiam ŝanĝi vian elekton plenumante la ordonon "
"'select-default-wordlist'."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Problemo dum la '${xxpell}'-a '${hashfile}'-rekonstruado"
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Eraro: ${errormsg}"
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Tiu eraro estis kaŭzita de la pako provizanta '${hashfile}', kvankam la eraro "
"evidente aperas dum la postinstalado de alia pako. Bonvolu plendi al la "
"'${hashfile}'-administranto."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Ĝis kiam tiu problemo ne estos korektita, vi ne povos uzi ${xxpell}-programo "
"kun '${hashfile}'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Ĉu oni forviŝu la '/usr/dict'-ligilon?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Nenia 'FHS'-a simbola '/usr/dict'-ligilo estis trovita. Pro tio ke ĝi estas "
"malmoderna, neniu 'Debian'-pako uzas ĝin kaj neniuj programoj devus dependi "
"de ĝi. Do oni nepre konsilas akcepti ĝian viŝon."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Se, pro ajna kaŭzo vi bezonas ĉi tiun simbolan ligilon, bonvolu krei ĝin. Sed "
"oni konsilas korekti viajn malmodernajn programojn por ke ĝi uzu la "
"'/usr/share/dict'-lokon."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr "Neniuj implicitaj valoroj de 'ispell'-a vortaro aŭ vortlisto"
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"La ordono 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' ne determinas la implicitan "
"valoron de 'ispell'-a vortaro aŭ vortlisto. Plenumi 'dpkg-reconfigure ispell' "
"ne difinos la implicitan vortaron de 'ispell'."
#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Anstataŭe uzu la ordonojn 'select-default-ispell' aŭ 'select-default-wordlist'"
"."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

