Package: davfs2
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for davfs2's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,
Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of davfs2's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the davfs2 package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 07:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Do you want to allow non-root users mount WebDAV resources?"
msgid "Should unprivileged users be allowed to mount WebDAV resources?"
msgstr "Deve ser permitido a utilizadores não privilegiados montar recursos
WebDAV?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "The file /sbin/mount.davfs must have the SUID bit set if you want to "
#| "allow non-root users to mount webdav resources."
msgid ""
"The file /sbin/mount.davfs must have the SUID bit set if you want to allow "
"unprivileged (non-root) users to mount WebDAV resources."
msgstr ""
"O ficheiro /sbin/mount.davfs tem de ter o bit SUID activado se quer permitir "
"que utilizadores não previligiados (não-root) possam montar recursos WebDAV."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Choosing this option is discouraged for security reasons. If you choose it, "
"additional input will be required."
msgstr ""
"A escolha desta opção é desencorajada por motivos de segurança. Se a
escolher, "
"será necessário responder a mais questões."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, only root will be allowed to mount WebDAV "
"resources. This can later be changed by running 'dpkg-reconfigure davfs2'."
msgstr ""
"Se não escolher esta opção, apenas ao root será permitido montar recursos "
"WebDAV. Pode alterar esta situação mais tarde correndo 'dpkg-reconfigure
davfs2'."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "User running the mount.davfs daemon:"
msgstr "Utilizador que corre o daemon mount.davfs:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Once the davfs resource has been mounted, the daemon will drop the root "
"privileges and will run with an unprivileged user ID."
msgstr ""
"Uma vez montado o recurso davfs, o daemon irá renunciar os privilégios root "
"e correr com um utilizador não privilegiado."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please choose which login name should be used by the daemon."
msgstr "Por favor escolha o nome do utilizador a ser usado pelo daemon."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Do you want to allow non-root users mount WebDAV resources?"
msgid "Group for users who will be allowed to mount WebDAV resources:"
msgstr "Grupo dos utilizadores a quem será permitido montar recursos WebDAV:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mounting WebDAV resources creates a file in /var/run/mount.davfs. This "
"directory will be owned by the group specified here."
msgstr ""
"Montar um recurso WebDAV cria um ficheiro em /var/run/mount.davfs. Este "
"directório terá como dono o grupo especificado aqui."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid "Do you want to create this new user?"
msgid "Do you want to create a new user?"
msgstr "Deseja criar um novo utilizador?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The \"${user_name}\" user does not exist on the system and will be created "
"if you choose this option."
msgstr ""
"O utilizador \"${user_name}\" não existe no sistema e será criado se
escolher "
"esta opção."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Do you want to create this new group?"
msgid "Do you want to create a new group?"
msgstr "Deseja criar um grupo novo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "The group \"${group_name}\" will be created because it doesn't exist in "
#| "your system and will be used by davfs2 if you answer confirmative."
msgid ""
"The \"${group_name}\" group does not exist on the system and will be created "
"if you choose this option."
msgstr ""
"O grupo \"${group_name}\" não existe no sistema e será criado se escolher "
"esta opção."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Non-root users can now mount webdav resources"
msgid "Unprivileged users allowed to mount WebDAV resources"
msgstr "Utilizadores não privilegiados com permissões para montar recursos
WebDAV"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The \"${group_name}\" group and the \"${user_name}\" user will be used by "
"davfs2. All users who should be granted the right to mount WebDAV resources "
"should be added to the group \"${group_name}\" using the following command:"
msgstr ""
"O grupo \"${group_name}\" e o utilizador \"${user_name}\" serão usados pelo "
"davfs2. A todos os utilizadores a quem queira ser dado o direito de montar "
"recursos WebDAV devem ser adicionados ao grupo \"${group_name}\" usando o "
"seguinte comando:"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The following should also be added to /etc/fstab:"
msgstr "Deve ser adicionado o seguinte ao /etc/fstab:"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "More options can be used optionaly, please check the mount.davfs manpage "
#| "for more information."
msgid ""
"Additional options are available. Please read the mount.davfs man page for "
"more information."
msgstr ""
"Há mais opções disponÃveis. Por favor leia a página do manual do
mount.davfs "
"para obter mais informação."
#~ msgid "Files with SUID root are normally avoided."
#~ msgstr "Normalmente evitam-se ficheiros com SUID root."
#~ msgid ""
#~ "If you answer confirmative to this question, more details will be "
#~ "required. Otherwise, non-root users can not mount webdav resources."
#~ msgstr ""
#~ "Se responder 'sim' a esta questão, serão pedidos mais detalhes. Caso "
#~ "contrário, utilizadores não-root não conseguirão montar recursos
webdav."
#~ msgid "You can always change your opinion with \"dpkg-reconfigure davfs2\""
#~ msgstr "Pode sempre mudar a sua opinião com \"dpkg-reconfigure davfs2\""
#~ msgid "When invoked by root, the mount.davfs daemon will run as this user:"
#~ msgstr ""
#~ "Quando invocado pelo root, o daemon mount.davfs irá correr como este "
#~ "utilizador:"
#~ msgid ""
#~ "mount.davfs starts with effective user-id 'root' to be able to mount. "
#~ "After mounting it changes its id permanently to that of the mounting "
#~ "user. When the mounting user is root, the mount.davfs daemon will run as "
#~ "the following declared user."
#~ msgstr ""
#~ "O mount.davfs inicialmente tem o uid efectivo 'root' para poder montar. "
#~ "Depois de montar muda o seu id permanentemente para o do utilizador que "
#~ "montou. Se o utilizador que montou for root, o daemon mount.davfs irá "
#~ "correr com as permissões do seguinte utilizador."
#~ msgid "The non-root users of davfs2 must be part of this group:"
#~ msgstr "Os utilizadores não-root do davfs2 têm de fazer parte deste grupo:"
#~ msgid ""
#~ "For creating a file in /var/run/mount.davfs you must provide a group to "
#~ "own this directory. If you give a non-existant group, it will be created "
#~ "for you."
#~ msgstr ""
#~ "Para criar um ficheiro em /var/run/mount.davfs tem de especificar um "
#~ "grupo dono dela. Se escolher um grupo não existente ele será criado."
#~ msgid ""
#~ "The group \"${group_name}\" and the user \"${user_name}\" will be used by "
#~ "davfs2. You must add to this group all your users that you want to grant "
#~ "access. Like this:"
#~ msgstr ""
#~ "O grupo \"${group_name}\" e o utilizador \"${user_name}\" serão usados "
#~ "pelo davfs2. Tem de adicionar a este grupo todos os utilizadores que "
#~ "tenham acesso. Exemplo: "
#~ msgid "usermod -a -G ${group_name} <username>"
#~ msgstr "usermod -a -G ${group_name} <utilizador>"
#~ msgid "Remember to add a line similar to this one in the /etc/fstab:"
#~ msgstr "Lembre-se de adicionar uma linha parecida com esta no /etc/fstab:"
#~ msgid "https://webdav.site.com/path /mnt davfs rw,users,noauto 0 0"
#~ msgstr "https://webdav.site.com/caminho /mnt davfs rw,users,noauto 0 0"
#~ msgid ""
#~ "Please, note that you should use http if your server doesn't support "
#~ "https connections. The mount point, the name of the server and the path "
#~ "must be adapted to your requirements."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor note que deve usar http se o seu servidor não suportar
ligações "
#~ "https. O ponto de montagem, o nome do servidor e o caminho têm de ser "
#~ "adaptados aos seus requisitos."
#~ msgid "Do you want /sbin/mount.davfs to be installed SUID root?"
#~ msgstr "Deseja que o /sbin/mount.davfs seja instalado com SUID root?"