Package: webcalendar
Version: N/A; reported  24 May 2007
Priority: wishlist
Tags: l10n tag

As requested by Christian Perrier, I'm submitting a new updated Spanish
translation for WebCalendar, including the latest changes in the original POT
file.

Please include it in the next upload

Regards

Javier
# webcalendar po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 THE webcalendar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
#
# Changes:
# - Initial translation:
#   Jose Ignacio Méndez González <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# - Revision and update:
#       Javier Fernández-Sanguino , 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>)
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar 1.0.4-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>                
\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish<[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:2001
msgid "Should WebCalendar use persistent connections?"
msgstr "¿Debería WebCalendar usar conexiones persistentes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:2001
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened SQL connection."
msgstr ""
"El uso de conexiones persistentes puede mejorar el rendimiento en sitios web "
"muy cargados ya que se utiliza una conexión SQL ya abierta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:3001
msgid "Use HTTP authentication?"
msgstr "¿Debería usar autenticación HTTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:3001
msgid ""
"WebCalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users. You can use HTTP authentication logins instead and use "
"Apache to manage logins. This will still require adding users to WebCalendar."
msgstr "Por omisión, WebCalendar usa la tabla «webcal_user» de la base de 
datos para autenticar a los usuarios. Puede usar entradas con autenticación 
http y usar Apache para gestionarlas. Aún así deberá añadir a los usuarios 
a WebCalendar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
msgid "Should WebCalendar be installed in single-user mode?"
msgstr "¿Debería instalarse WebCalendar en modo monousuario?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
msgid ""
"WebCalendar can be installed in single-user mode or multi-user mode. If it "
"is installed in single-user mode, no login will be required."
msgstr "Puede instalar Webcalendar en modo monousuario o multiusuario. Si se 
instala en modo monousuario, no necesitará autenticarse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
msgid ""
"Using the single-user mode is not recommended unless the software runs on a "
"personal server protected by a firewall."
msgstr "No es recomendable utilizar el modo monousuario a menos que lo esté 
ejecutando en un servidor personal protegido por un cortafuegos."

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:5001
msgid "Name of the WebCalendar user:"
msgstr "Nombre del usuario de WebCalendar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:5001
msgid ""
"If WebCalendar is installed in single-user mode, you need to specify the "
"name of the user to connect as."
msgstr "Si WebCalendar está instalado en modo monousuario, debe especificar el 
nombre del usuario con el que se va a conectar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:6001
msgid "Manage settings.conf automatically?"
msgstr "¿Desea gestionar «settings.conf» de forma automática?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:6001
msgid ""
"The configuration program for the package can manage the settings.conf file "
"but you may prefer managing these settings manually."
msgstr "Puede dejar que el programa de configuración del paquete maneje el 
fichero «settings.conf» o puede querer gestionar estas opciones manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
msgid "Password change needed for the WebCalendar administrative user"
msgstr "Debe cambiar la contraseña del usuario administrador de WebCalendar"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
msgid ""
"After installing the tables for the SQL database you will have access to "
"WebCalendar using its administrative user. It is strongly suggested that you "
"change the password after logging in."
msgstr "Después de instalar las tablas para su base de datos SQL, tendrá 
acceso a WebCalendar usando el usuario estándar 'admin'. Es MUY ACONSEJABLE 
que cambie su contraseña después de haber entrado."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
msgid "The default login and password are 'admin:admin'."
msgstr "El usuario y contraseña por omisión son 'admin:admin'."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../webcalendar.templates:8001
msgid "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, other"
msgstr "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, otro"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:8002
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Servidor web a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:8002
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use WebCalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr "Puede configurarse Apache de forma automática para usar WebCalendar 
creando enlaces en «/etc/{versión-de-apache}/conf.d/». Seleccione todas las 
versiones de Apache que quiera que se configuren de forma automática u 
«otro» si no usa Apache o va a configurar Apache usted mismo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:9001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "¿Debería reinicar ${webserver}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:9001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr "Debe reiniciarse ${webserver} para poder activar la nueva 
configuración. También puede reiniciar manualmente ${webserver} si ejecuta 
«invoke-rc.d ${webserver} restart»."

#~ msgid "Allow debconf to manage settings.conf?"
#~ msgstr "¿Permitir a debconf gestionar «settings.conf»?"

#~ msgid "Do you wish to use persistent database connections?"
#~ msgstr "¿Desea usar conexiones persistentes a la base de datos?"

#~ msgid "What web server are you using?"
#~ msgstr "¿Qué servidor web usa?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to