Package: webcalendar Version: N/A; reported 24 May 2007 Priority: wishlist Tags: l10n tag
As requested by Christian Perrier, I'm submitting a new updated Spanish translation for WebCalendar, including the latest changes in the original POT file. Please include it in the next upload Regards Javier
# webcalendar po-debconf translation to spanish # Copyright (C) 2006 THE webcalendar'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webcalendar package. # # Changes: # - Initial translation: # Jose Ignacio Méndez González <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # - Revision and update: # Javier Fernández-Sanguino , 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webcalendar 1.0.4-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 07:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:14+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]> \n" "Language-Team: Debian l10n spanish<[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:2001 msgid "Should WebCalendar use persistent connections?" msgstr "¿DeberÃa WebCalendar usar conexiones persistentes?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:2001 msgid "" "Using persistent connections can improve performance on heavily loaded " "websites by using a previously opened SQL connection." msgstr "" "El uso de conexiones persistentes puede mejorar el rendimiento en sitios web " "muy cargados ya que se utiliza una conexión SQL ya abierta." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:3001 msgid "Use HTTP authentication?" msgstr "¿DeberÃa usar autenticación HTTP?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:3001 msgid "" "WebCalendar by default uses the database's webcal_user table for " "authenticating users. You can use HTTP authentication logins instead and use " "Apache to manage logins. This will still require adding users to WebCalendar." msgstr "Por omisión, WebCalendar usa la tabla «webcal_user» de la base de datos para autenticar a los usuarios. Puede usar entradas con autenticación http y usar Apache para gestionarlas. Aún asà deberá añadir a los usuarios a WebCalendar." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4001 msgid "Should WebCalendar be installed in single-user mode?" msgstr "¿DeberÃa instalarse WebCalendar en modo monousuario?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4001 msgid "" "WebCalendar can be installed in single-user mode or multi-user mode. If it " "is installed in single-user mode, no login will be required." msgstr "Puede instalar Webcalendar en modo monousuario o multiusuario. Si se instala en modo monousuario, no necesitará autenticarse." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4001 msgid "" "Using the single-user mode is not recommended unless the software runs on a " "personal server protected by a firewall." msgstr "No es recomendable utilizar el modo monousuario a menos que lo esté ejecutando en un servidor personal protegido por un cortafuegos." #. Type: string #. Description #: ../webcalendar.templates:5001 msgid "Name of the WebCalendar user:" msgstr "Nombre del usuario de WebCalendar:" #. Type: string #. Description #: ../webcalendar.templates:5001 msgid "" "If WebCalendar is installed in single-user mode, you need to specify the " "name of the user to connect as." msgstr "Si WebCalendar está instalado en modo monousuario, debe especificar el nombre del usuario con el que se va a conectar." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:6001 msgid "Manage settings.conf automatically?" msgstr "¿Desea gestionar «settings.conf» de forma automática?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:6001 msgid "" "The configuration program for the package can manage the settings.conf file " "but you may prefer managing these settings manually." msgstr "Puede dejar que el programa de configuración del paquete maneje el fichero «settings.conf» o puede querer gestionar estas opciones manualmente." #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:7001 msgid "Password change needed for the WebCalendar administrative user" msgstr "Debe cambiar la contraseña del usuario administrador de WebCalendar" #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:7001 msgid "" "After installing the tables for the SQL database you will have access to " "WebCalendar using its administrative user. It is strongly suggested that you " "change the password after logging in." msgstr "Después de instalar las tablas para su base de datos SQL, tendrá acceso a WebCalendar usando el usuario estándar 'admin'. Es MUY ACONSEJABLE que cambie su contraseña después de haber entrado." #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:7001 msgid "The default login and password are 'admin:admin'." msgstr "El usuario y contraseña por omisión son 'admin:admin'." #. Type: multiselect #. Choices #: ../webcalendar.templates:8001 msgid "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, other" msgstr "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, otro" #. Type: multiselect #. Description #: ../webcalendar.templates:8002 msgid "Web server to configure:" msgstr "Servidor web a configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../webcalendar.templates:8002 msgid "" "Apache can be automatically configured to use WebCalendar by creating links " "in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you " "would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or " "plan on configuring Apache yourself." msgstr "Puede configurarse Apache de forma automática para usar WebCalendar creando enlaces en «/etc/{versión-de-apache}/conf.d/». Seleccione todas las versiones de Apache que quiera que se configuren de forma automática u «otro» si no usa Apache o va a configurar Apache usted mismo." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:9001 msgid "Should ${webserver} be restarted?" msgstr "¿DeberÃa reinicar ${webserver}?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:9001 msgid "" "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be " "restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-" "rc.d ${webserver} restart'." msgstr "Debe reiniciarse ${webserver} para poder activar la nueva configuración. También puede reiniciar manualmente ${webserver} si ejecuta «invoke-rc.d ${webserver} restart»." #~ msgid "Allow debconf to manage settings.conf?" #~ msgstr "¿Permitir a debconf gestionar «settings.conf»?" #~ msgid "Do you wish to use persistent database connections?" #~ msgstr "¿Desea usar conexiones persistentes a la base de datos?" #~ msgid "What web server are you using?" #~ msgstr "¿Qué servidor web usa?"
signature.asc
Description: Digital signature

