# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icecast-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mms@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-05 13:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "general notes about icecast-server"
msgstr "Algemene opmerkingen over icecast-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"* There have been several security bugs found in Icecast. You are being\n"
"  upgraded to latest stable version.\n"
"* Since Icecast 1.3.11, the file /etc/default/icecast is no longer\n"
"  needed. You will need to upgrade /etc/icecast/icecast.conf to reflect\n"
"  your settings."
msgstr ""
"* Er zijn verschillende beveiligingsbugs gevonden in Icecast. U waardeert\n"
"  op naar de laatste stabiele versie.\n"
"* Sinds Icecast 1.3.11 is het bestand /etc/default/icecast niet langer nodig\n"
"   U zult /etc/icecast/icecast.conf moeten bijwerken om uw instellingen te\n"
"   reflecteren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Note about Icecast passwords"
msgstr "Opmerking over Icecast-wachtwoorden"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Icecast has been compiled with encrypted passwords support. Plain text password consequently won't work. Please read the README.Debian file to learn how to generate encrypted passwords"
msgstr "Icecast is gebouwd met ondersteuning voor versleutelde wachtwoorden. 'Platte tekst'-wachtwoorden werken bijgevolg niet. Meer informatie over het aanmaken van versleutelde wachtwoorden vindt u in het bestand README.Debian ."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A new user will be added"
msgstr "Er wordt een nieuwe gebruiker toegevoegd"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "I will now create a new user for you, called icecast. This user has no rights, no shell, and should not be able to perform any other operation than to run Icecast."
msgstr "Er wordt nu een nieuwe gebruiker 'icecast' voor u aangemaakt. Deze gebruiker heeft geen rechten, geen shell en kan normaal niks doen buiten icecast draaien."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The adduser command failed."
msgstr "Het commando 'adduser' is mislukt."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "I'm sorry but the adduser command failed while configuring the package. In order to run icecast, you must create a user \"icecast\", preferably with no valid shell (/bin/false will do the trick) and a homedir set to /usr/share/icecast/static. The user will be in the icecast group and no other. Please NEVER run icecast with root privileges. You've been warned."
msgstr "Het uitvoeren van het commando 'adduser' tijdens het configureren van dit pakket is mislukt. Om icecast te kunnen draaien dient u een gebruiker 'icecast' aan te maken, bij voorkeur zonder geldige shell (/bin/false is prima) en met de thuismap ingesteld op /usr/share/icecast/static. Deze gebruiker dient lid te zijn an de groep 'icecast', en geen enkele andere groep. Gelieve icecast NOOIT met beheerdersrechten te draaien, u bent gewaarschuwd."

