# Portuguese translations for dibbler package.
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the dibbler package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dibbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:1001
msgid "dibbler-client: DHCPv6 client"
msgstr "dibbler-client: cliente DHCPv6 "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid "Do you want dibbler-client to start when system starts?"
msgstr "Deseja que o dibbler-client inicie quando o sistema arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid ""
"Dibbler client can be configured to start at boot, so your host will have "
"IPv6 set up after boot. This is generally a good idea. Make sure that there "
"is a DHCPv6 server available in your network."
msgstr ""
"O cliente Dibbler pode ser configurado para iniciar no arranque, assim a sua "
"máquina terá IPv6 instalado após o arranque. Isto é geralmente uma boa "
"ideia. Assegure-se que existe um servidor de DHCPv6 disponível na sua rede."

#. Type: string
#. Default
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid "eth0"
msgstr "eth0"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3002
msgid "Interfaces to be configured:"
msgstr "Interfaces a serem configurados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3002
msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces."
msgstr "O dibbler pode configurar qualquer um ou todos os interfaces de rede "
"de um computador."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3002
msgid ""
"More than one interface may be specified by separating the interface names "
"with spaces."
msgstr ""
"Pode ser especificado mais do que um interface separando os nomes dos "
"interfaces com espaços."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "dns, domain"
msgstr "dns, domínio"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4002
msgid "What additional parameters should be obtained:"
msgstr "Que parâmetros adicionais devem ser obtidos:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4002
msgid ""
"The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supply additional "
"configuration parameters."
msgstr ""
"O cliente dibbler pode requisitar ao servidor DHCPv6 par fornecer parâmetros "
"adicionais de configuração."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:1001
msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay"
msgstr "dibbler-relay: relay DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid "Do you want dibbler-relay to start when the system starts?"
msgstr "Deseja que o dibbler-relay inicie quando o sistema arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid ""
"Dibbler relay can be configured to start at boot. This node will then "
"forward DHCPv6 messages between clients, servers and other relays."
msgstr ""
"O relay Dibbler pode ser configurado para iniciar no arranque. Este nó irá "
"então encaminhar as mensagens DHCPv6 entre clientes, servidores e outros relays."

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid "Modify /etc/dibbler/relay.conf before running the relay"
msgstr "Modifique /etc/dibbler/relay.conf antes de correr o relay"

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid ""
"Without proper modifications, the relay will most likely refuse to start or "
"will not forward DHCPv6 messages as expected."
msgstr ""
"Sem as modificações devidas, o relay irá muito provavelmente recusar-se a "
"iniciar ou não irá encaminhar as mensagens DHCPv6 conforme é esperado."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:1001
msgid "dibbler-server: DHCPv6 server"
msgstr "dibbler-server: servidor DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid "Do you want dibbler-server to start when the system starts?"
msgstr "Deseja que o dibbler-server inicie quando o sistema arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid ""
"Dibbler server can be configured to start at boot. This node will then act "
"as a DHCPv6 server. It will provide IPv6 addresses and additional "
"configuration options to other nodes in the network."
msgstr ""
"O servidor dibbler pode ser configurado para iniciar no arranque. O nó irá "
"então actuar como um servidor DHCPv6. Irá disponibilizar endereços IPv6 e "
"opções adicionais de configuração a outros nós na rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid "Modify /etc/dibbler/server.conf before running the server"
msgstr "Modificar /etc/dibbler/server.conf antes de correr o servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid ""
"Without proper modifications, the Dibbler server will most likely offer "
"invalid addresses and options when started."
msgstr ""
"Sem as devidas modificações, o servidor Dibbler irá muito provavelmente "
"oferecer endereços e opções inválidos quando iniciado."
