Package: mnogosearch Version: 3.2.27-3.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for mnogosearch's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of mnogosearch's debconf messages # Copyright (C) 2007 Ricardo Silva # This file is distributed under the same license as the mnosearch package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mnogosearch 3.2.37-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 18:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 18:40+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Mnogosearch setup program" msgstr "Programa de configuração do mnogosearch" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please note that questions about the mnogosearch settings will only be asked " "once for each option." msgstr "" "Repare que perguntas sobre configurações do mnogosearch serão colocadas " "apenas uma vez por opção." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The configuration script needs the ability to remotely connect to the " "database server, create databases, add users and create tables. The /usr/" "share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz documentation file provides information " "about the setup of these databases for users who don't want to run this " "configuration process automatically." msgstr "" "O script de configuração precisa da funcionalidade de se conseguir ligar " "remotamente ao servidor de bases de dados, criar bases de dados, adicionar " "utilizadores e criar tabelas. O ficheiro de documentação /usr/share/doc/" "mnogosearch/INSTALL.gz tem informação sobre como configurar estas bases de " "dados para os utilizadores que não querem correr este processo de " "configuração automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Overwrite mnogosearch configuration files?" msgstr "Escrever por cima dos ficheiros de configuração do mnogosearch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Existing mnogosearch configuration files will not be overwritten unless " "explicitly accepted." msgstr "" "Os ficheiros, existentes, de configuração do mnogosearch serão sobreescritos " "a não ser que esta opção seja aceite explicitamente." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "single" msgstr "única" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "multi" msgstr "múltipla" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "blob" msgstr "blob" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Layout mode for the index database:" msgstr "Modo de estruturação da base de dados de indexação:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "You can choose among different indexing modes for the mnogosearch database:\n" " - single: words are stored in a single table;\n" " - multi: words are spread over 13 tables sorted on word length. This\n" " results in faster fixed width tables.\n" " - blob: fastest mode but not supported by SQLite." msgstr "" "Pode escolher de entre modos diferentes de indexação para a base de dados do\n" "mnogosearch:\n" " - única: as palavras são guardadas numa só tabela;\n" " - múltipla: as palavras são espalhadas por 13 tabelas ordenadas pelo\n" " tamanho da palavra. Isto resulta em tabelas de comprimento\n" " fixo mais rápidas.\n" " - blob: modo mais rápido mas não suportado pelo SQLite." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #| msgid "" #| "For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/" #| "storage.txt" msgid "" "For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/" "storage.txt." msgstr "" "Para mais informação sobre estes modos, leia /usr/share/doc/mnogosearch/" "storage.txt." #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database server type for mnogosearch:" msgstr "Tipo de servidor de bases de dados para o mnogosearch:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the type of the database server that will store the indexer " "data for mnogosearch." msgstr "" "Por favor escolha o tipo do servidor de bases de dados que irá guardar os " "dados de indexação para o mnogosearch." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database server administrative user:" msgstr "Utilizador administrativo da base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the database server administrative account. This " "account must have privileges to add users, databases and tables." msgstr "" "Por favor introduza o nome da conta administrativa da base de dados. Esta " "conta tem de ter privilégios para adicionar utilizadores, bases de dados e " "tabelas." #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "Database server administrative user password:" msgstr "Palavra-chave do utilizador administrativo da base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database server host name:" msgstr "Nome do servidor de bases de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please provide the hostname of the server that will host mnogosearch " "databases." msgstr "" "Por favor indique o nome do servidor que irá guardar as bases de dados do " "mnogosearch." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Port number for the database service:" msgstr "Porto para o serviço de bases de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please specify the database server connection port." msgstr "Por favor especifique o porto de ligação ao servidor de bases de dados." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Database name for mnogosearch:" msgstr "Nome da base de dados para o mnogosearch:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please provide a name for the database to be used by mnogosearch." msgstr "Por favor indique o nome da base de dados para o mnogosearch usar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Is the database server local on this host?" msgstr "O servidor de bases de dados é local?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If the database server runs on the same machine as mnogosearch, mnogosearch " "can connect to the database using a Unix socket rather than a TCP/IP one." msgstr "" "Se está a correr a base de dados na mesma máquina que o mnogosearch, então o " "mnogosearch pode ligar-se à base de dados utilizando um socket Unix em vez " "de um TCP/IP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you do not choose this option, the local database server must allow TCP/" "IP socket connections." msgstr "" "Se não escolher esta opção, o servidor de bases de dados local tem de " "permitir ligações TCP/IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Database user name:" msgstr "Nome do utilizador da base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please provide a user name for mnogosearch to register with the database " "server. This database user is not necessarily the same as a system login, " "especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Por favor forneça um nome para o mnogosearch se registar com o servidor " "de bases de dados. Este utilizador da base de dados não é necessariamente o " "mesmo que o de sistema, especialmente se a base de dados estiver num " "servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "à este o utilizador que será dono da base de dados, tabelas e outros " "objectos criados por esta instalação. Este utilizador terá liberdade " "absoluta para inserir, alterar e apagar dados na base de dados." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Database user password:" msgstr "Palavra-chave do utilizador da base de dados:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "Automatically configure the database for mnogosearch?" msgstr "Configurar a base de dados automaticamente para o mnogosearch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "The database, its tables and users can be automatically created." msgstr "A base de dados, tabelas e utilizadores serão criados automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please note that the existing database content will be removed if you choose " "this option." msgstr "" "Repare que o conteúdo existente na base de dados será removido se escolher " "esta opção." #~ msgid "" #~ "Please note that these options will only be asked of you the first time " #~ "around and only new options will show during future upgrades." #~ msgstr "" #~ "Note que estas opções só vão ser perguntadas da primeira vez e só " #~ "aparecerão perguntas novas aquando de actualizações futuras." #~ msgid "" #~ "For this install script to be able to do its job you will need to allow " #~ "it to remotely connect to the database server, create databases, add " #~ "users and make tables. If you don't want this script to do it " #~ "automatically, then read /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz" #~ msgstr "" #~ "Para que este script de instalação consiga fazer o seu trabalho você terá " #~ "de permitir que se ligue remotamente ao servidor de bases de dados, criar " #~ "bases de dados, adicionar utilizadores e criar tabelas. Se não quer que " #~ "este script faça isso automaticamente, leia /usr/share/doc/mnogosearch/" #~ "INSTALL.gz" #~ msgid "" #~ "By default if you already have mnogosearch configuration files then this " #~ "process will not overwrite those files. However, you can elect to have " #~ "these files overwritten here." #~ msgstr "" #~ "Por omissão se já tem ficheiros de configuração do mnogosearch então este " #~ "processo não irá escrever por cima deles. Pode, no entanto, indicar aqui " #~ "que esses ficheiros devem ser sobreescritos." #~ msgid "" #~ "The database can index in four different modes. Each mode gets " #~ "progressively more complex but you win on search speed and indexing." #~ msgstr "" #~ "A base de dados pode indexar em quatro modos diferentes. Cada modo é " #~ "progressivamente mais complexo mas ganha em velocidade de pesquisa e de " #~ "indexação." #~ msgid "'Single' is where words are stored in a single table. Simple stuff." #~ msgstr "" #~ "'Ãnica' é onde palavras são guardadas numa única tabela. Coisas simples." #~ msgid "" #~ "'Multi' spreads the words over 13 tables sorted on word length. It means " #~ "you can have fixed width tables which are usually faster." #~ msgstr "" #~ "'Múltipla' espalha as palavras por 13 tabelas ordenadas por tamanho de " #~ "palavra. Isto significa que pode ter tabelas com largura fixa que são " #~ "normalmente mais rápidas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You choose here what sort of database you are going to run to use the " #~ "indexer. SQLite (embedded), PostgreSQL and MySQL are currently supported." #~ msgstr "" #~ "Aqui escolhe que tipo de base de dados irá correr para usar este " #~ "indexador. De momento apenas suportamos sqlite (embebido), postgresql e " #~ "mysql." #~ msgid "" #~ "The superuser name is required so this script can connect to your " #~ "database and add users, databases and tables. This user needs " #~ "administrator privledges on the database. It is most often not the " #~ "superuser for the Unix account (eg root)." #~ msgstr "" #~ "O nome do superutilizador é necessário para que este script se consiga " #~ "ligar à sua base de dados e adicionar utilizadores, bases de dados e " #~ "tabelas. Este utilizador precisa de privilégios de administrador na base " #~ "de dados. Geralmente não é o superutilizador da conta UNIX (eg root)." #, fuzzy #~ msgid "Password of the database superuser:" #~ msgstr "Qual é o nome do superutilizador da base de dados?" #~ msgid "" #~ "The superuser password is required so this script can connect to your " #~ "database and add users, databases and tables." #~ msgstr "" #~ "A palavra-chave do superutilizador é necessária para que este script se " #~ "consiga ligar à base de dados, adicionar utilizadores, bases de dados e " #~ "tabelas." #, fuzzy #~ msgid "Hostname where your database is running:" #~ msgstr "Qual é o nome da máquina onde a sua base de dados está a correr?" #~ msgid "" #~ "If your database is on another machine besides the one that mnogosearch " #~ "is running on then you need to change this value to the fully qualified " #~ "domain name for that system." #~ msgstr "" #~ "Se a sua base de dados está noutra maquina que não onde o mnogosearch " #~ "está a correr então precisa de alterar este valor para o nome de domÃnio " #~ "totalmente qualificado desse sistema." #~ msgid "" #~ "The database will be listening to a port. Usually you can leave this as " #~ "the default." #~ msgstr "" #~ "A base de dados estará a ouvir num porto. Normalmente pode deixar esta " #~ "opção com o valor por omissão." #~ msgid "" #~ "By default this will be \"mnogosearch\". This is where all the " #~ "mnogosearch related database items will be setup and stored." #~ msgstr "" #~ "Por omissão será \"mnogosearch\". à aqui que todos os itens de base de " #~ "dados do mnogosearch serão configurados e guardados." #~ msgid "Are you running the database locally?" #~ msgstr "Está a correr a base de dados localmente?" #, fuzzy #~ msgid "Username for your database:" #~ msgstr "Qual é o nome da sua base de dados do mnogosearch?" #~ msgid "" #~ " What username will access the database for mnogosearch? By default " #~ "this\n" #~ "is\n" #~ " it's own user \"mnogosearch\" so that permissions can be tightened down." #~ msgstr "" #~ " Que nome de utilizador irá aceder à base de dados pelo mnogosearch? Por\n" #~ "omissão é o utilizador \"mnogosearch\" para que as permissões possam ser\n" #~ "apertadas." #~ msgid "Configure the database?" #~ msgstr "Configurar a base de dados?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This script can create database users, create a database and setup the " #~ "tables for you automatically. NOTE: the current database content will be " #~ "destroyed if you choose this option." #~ msgstr "" #~ "Quer que este script crie os utilizadores da base de dados, crie a base " #~ "de dados e as tabelas automaticamente? NOTA!!! Dizer que sim aqui " #~ "significa que tudo o que já esteja na base de dados será apagado." #~ msgid "What mode would you like the database to run?" #~ msgstr "Em que modo deseja que a base de dados corra?" #~ msgid "What sort of database are you running?" #~ msgstr "Que tipo de base de dados está a correr?" #~ msgid "root" #~ msgstr "root" #~ msgid "mnogosearch" #~ msgstr "mnogosearch" #~ msgid "What is your database password?" #~ msgstr "Qual é a sua palavra chave na base de dados?" #~ msgid "sqlite, mysql, pgsql" #~ msgstr "sqlite, mysql, pgsql" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"