Package: slbackup Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of slbackup debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slbackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:21+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Configure the backup system now?" msgstr "Nastavit nyní zálohovací systém?" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Select this if you want to configure the backup system now." msgstr "Vyberte, zda nyní chcete nastavit zálohovací systém." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client " "and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup " "session once a day, on a moment of time of your choice." msgstr "" "Budete-li souhlasit, můžete nyní nastavit zálohovací server, jednoho klienta " "a cronovou úlohu, která jednou denně ve stanovený čas spustí zálohování." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-" "module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually " "in the file /etc/slbackup/slbackup.conf." msgstr "" "Pro nastavení dalších klientů můžete použít buď modul do Webminu (v balíčku " "webmin-slbackup), nebo vše můžete nastavit ručně v souboru /etc/slbackup/" "slbackup.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file " "will be installed, but cron will not be configured to start any backup " "sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running " "'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/" "slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files." msgstr "" "Jestliže zvolíte, že nyní nechcete slbackup konfigurovat, nainstaluje se " "sice ukázkový konfigurační soubor, ale žádná cronová úloha se nenaplánuje. " "Až budete chtít zálohování opravdu používat, můžete buď jako root znovu " "spustit nastavení balíčku příkazem 'dpkg-reconfigure slbackup', nebo můžete " "ručně upravit soubory /etc/slbackup/slbackup.conf a /etc/cron.d/slbackup." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "Start time of the backup session:" msgstr "Začátek zálohování:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "" "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can " "choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format." msgstr "" "Obvykle se slbackup spouští jednou denně. Nyní si můžete zvolit čas, kdy se " "má zálohování spustit. Použijte formát HH:MM." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "Name of your client:" msgstr "Jméno klienta:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "" "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does " "not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the " "unique name of the client you want to configure." msgstr "" "V slbackupu má každý klient jedinečné jméno, které jej jednoznačně " "identifikuje. Toto jméno nemusí mít nic společného se jménem počítače. " "Zadejte prosím jedinečné jméno klienta, kterého chcete nakonfigurovat." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "Type of client to configure:" msgstr "Typ klienta:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "This determines what type of client that will be configured now." msgstr "Tímto určíte typ klienta, kterého nyní budete konfigurovat." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "" "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you " "choose extern, the server will back up data from another computer using a " "SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a " "passwordless connection between the user running the backup software on this " "computer (probably root) and the user running the backup software on the " "client)." msgstr "" "Vyberete-li 'lokální', server bude zálohovat data z tohoto počítače. Zvolíte-" "li možnost 'externí', server bude zálohovat data z jiného počítače pomocí " "SSH spojení. (To předpokládá, že nainstalujete SSH a poskytnete bezheslové " "spojení mezi lokálním uživatelem, pod kterým běží zálohovací software " "(pravděpodobně root) a uživatelem, pod kterým běží zálohovací software na " "klientovi.)" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "Client hostname or IP address:" msgstr "Jméno klienta nebo IP adresa:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "" "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's " "hostname or IP address." msgstr "" "Zvolili jste, že budete nastavovat externího klienta. Zadejte prosím jméno " "tohoto počítače nebo jeho IP adresu." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "User running the backup software on the client:" msgstr "Uživatel, pod kterým běží zálohovací software na klientovi:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "" "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user " "that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. " "Enter the username of the user that shall run the backup software on the " "client." msgstr "" "Zálohovací software (rdiff-backup) poběží také na klientovi. Uživatel, pod " "kterým se bude rdiff-backup spouštět, musí mít přístup ke všem souborům, " "které se mají zálohovat. Zadejte uživatelské jméno uživatele, pod kterým se " "má na klientovi spouštět zálohovací software." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Files and directories to back up:" msgstr "Soubory a adresáře pro zálohování:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "" "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up " "on the client. Use a whitespace as a delimiter." msgstr "" "Zadejte umístění souborů a/nebo adresářů, které chcete na klientovi " "zazálohovat. Jako oddělovač použijte \"bílé znaky\" (např. mezery)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Example: /etc /home /var/backups" msgstr "Příklad: /etc /home /var/backups" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "Time life of backups (in days):" msgstr "Životnost záloh (ve dnech):" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "" "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where " "backups that are older than a certain number of days will be deleted. In " "this dialog you can specify the number of days that you want to keep the " "backups for this client on the backup server. The default is 185 days " "(approximately six months)." msgstr "" "slbackup provádí před každým zálohováním domácí úklid, kde maže zálohy " "starší než zadaný počet dnů. Nyní můžete určit, kolik dnů se mají na " "zálohovacím serveru uchovávat zálohy tohoto klienta. Výchozí hodnota 185 " "dnů, odpovídá zhruba šesti měsícům." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "" "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the " "maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite." msgstr "" "Jestliže chcete zálohy tohoto klienta uchovat navždy, nebo jestli chcete " "správu provádět sami, zadejte hodnotu 0, což se zde chápe jako nekonečno." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "Type of server to configure / connect to:" msgstr "Typ serveru pro nastavení / připojení:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "This determines what type of server slbackup will configure." msgstr "Tímto určíte typ serveru, který budete konfigurovat." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "" "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you " "choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH " "connection (this choice assumes that you install SSH and provide a " "passwordless connection between the user running the backup software on this " "computer (probably root) and the user running the backup software on the " "backup server)." msgstr "" "Zvolíte-li 'lokální', záloha bude uložena na tomto počítači. Vyberete-li " "možnost 'externí', se bude záloha ukládat na jiném počítači skrze SSH " "spojení. (To předpokládá, že nainstalujete SSH a poskytnete bezheslové " "spojení mezi lokálním uživatelem, pod kterým běží zálohovací software " "(pravděpodobně root) a uživatelem, pod kterým běží zálohovací software na " "serveru.)" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "Server's hostname or IP address:" msgstr "Jméno nebo IP adresa serveru:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "" "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the " "backup server's hostname or IP address." msgstr "" "Zvolili jste, že budete konfigurovat externí zálohovací server. Zadejte " "prosím jméno nebo IP adresu zálohovacího serveru." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "Backup location on the server:" msgstr "Umístění zálohy na serveru:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "" "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will " "not create this directory for you. When you create this directory, make sure " "that you have enough disk space to store all the backups you define." msgstr "" "Zadejte umístění, kde se mají skladovat zálohy. O vytvoření adresáře se " "musíte postarat sami, slbackup se o vytváření nestará. Před tím se ještě " "ujistěte, že je na oblasti dostatek místa pro uložení všech záloh." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "User running the backup software on the server:" msgstr "Uživatel, pod kterým běží zálohovací software na serveru:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "" "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user " "that runs it has to have access to the location where the files are going to " "be stored. Enter the username that shall run the backup software on the " "backup server." msgstr "" "Zálohovací software (rdiff-backup) poběží také na serveru. Uživatel, pod " "kterým se bude rdiff-backup spouštět, musí mít přístup k adresáři, do " "kterého se budou ukládat zálohy. Zadejte uživatelské jméno uživatele, pod " "kterým se má spouštět zálohovací server."

