On Tue, 17 Apr 2007 23:19:00 +0200 Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Please find attached the italian debconf templates update, proofread > by the debian-l10n-italian mailing list contributors. $ msgfmt -c --statistics it.po 47 translated messages, 4 fuzzy translations. The four fuzzy translations (that would be omitted from the Debian package) are: #: ../src/dvpreview.c:114 #, fuzzy msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " Italian translation of this comment in the preview keyfile is unchanged from the English. As is this one: #: ../src/dvpreview.c:367 #, fuzzy msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "No matching pattern in the key file." Two other messages are marked as fuzzy when an Italian translation appears to be present - as is, these would be ignored in the program: #: ../src/dvpreview.c:367 #, fuzzy msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "No matching pattern in the key file." #: ../src/dvpreview.c:412 #, fuzzy msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Impossibile trovare un visualizzatore appropriato nel file chiave." These strings are only used when the ~/.deb-gview/preview file is created so, as things go, these are not obvious in routine usage of the program. (The file is recreated if deleted but otherwise left untouched.) If you would like to have all 51 strings translated, please update these four strings. It's OK if you want to proceed as-is - I just thought I'd highlight that the new translation does contain some fuzzy strings. -- Neil Williams ============= http://www.data-freedom.org/ http://www.nosoftwarepatents.com/ http://www.linux.codehelp.co.uk/
pgp0onPZ2O39C.pgp
Description: PGP signature

