Package: pcmcia-cs Tags: l10n patch Severity: whishlist This is an update of Bosnian language translation to pcmcia-cs package.
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-19 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 14:32+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Bosnian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:3 msgid "PCMCIA being upgraded." msgstr "PCMCIA se nadograđuje." # Type: text # Description #. Type: text #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:3 msgid "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" msgstr "PCMCIA Card Services se treba nadograditi. Vaši PCMCIA kernel moduli se takođe trebaju nadograditi. Ako ste kompajlirali vlastiti kernel, onda takođe trebate rekompajlirati PCMCIA module. pcmcia-source paket se pruža kako bi pomogao korisnicima Debiana pri rekompajliranju PCMCIA modula koji bi radili sa konfiguracijama njihovih kernela. (Takođe je moguće rekompajlirati ove module koristeći Debian source datoteke za pcmcia-cs paket.)" #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:15 msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" msgstr "Da li želite pokrenuti PCMCIA podršku nakon instalacije?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:15 msgid "Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." msgstr "Neki sistemi i neke PCMCIA kartice zahtijevaju posebna podešavanja, i zato, PCMCIA podrška moguće neće raditi dok odgovarajuće promjene ne budu napravljene u /etc/default/pcmcia ili u datotekama u /erc/pcmcia direktoriju. Pogledajte PCMCIA-HOWTO (u doc-linux-text paketu) za više detalja." #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:25 #: ../pcmcia-modules.templates:4 msgid "Stop PCMCIA support?" msgstr "Zaustaviti PCMCIA podršku?" #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:25 msgid "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all PCMCIA devices." msgstr "Cardmgr, PCMCIA upravitelj uređaja, je trenutno pokrenut. Iako nije striktno neophodno, preporučuje se da se ovaj daemon ne zaustavlja prilikom nadogradnje PCMCIA paketa. Kada je cardmgr zaustavljen, sistem gubi pristup svim PCMCIA uređajima." #. Type: note #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:36 msgid "Error stopping PCMCIA." msgstr "Greška pri zaustavljanju PCMCIA." #. Type: note #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:36 msgid "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The most likely cause of this error is that one of the sockets could not be shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." msgstr "UPOZORENJE! Otkrivena je greška prilikom pokušaja zaustavljanja PCMCIA podrške. Najverovatniji uzrok ove greške je da se jedan od utora ne može isključiti zbog toga što se PCMCIA uređaj trenutno koristi. Zato je isključivanje nepotpuno i neki kernel moduli nisu uklonjeni." #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:45 msgid "Would you like to abort the upgrade?" msgstr "Da li želite da prekinete nadogradnju?" #. Type: note #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:49 msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." msgstr "PCMCIA podrška nije zaustavljena; prekidam instalaciju." #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:54 msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" msgstr "Da li želite da pokušati odrediti čip kontrolera?" #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:54 msgid "There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to determine which type of controller chip is present. This is harmless on laptops, but it can cause some other systems to freeze." msgstr "Postoje dva glavna tipa kontrolorskih čipova: Databook TCIC-2 tip i Intel i82365SL-kompatibilni tip. Moguće je testirati hardware kako bi odredili koji je tip kontrolorskog čipa prisutan. Ovo nije rizično na laptopima, ali može uzrokovati smrzavanje nekih drugih sistema." #. Type: text #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:62 msgid "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." msgstr "Možete pokrenuti PCMCIA podršku kasnije ukucavši `/etc/init.d/pcmcia start'." #. Type: select #. Choices #: ../pcmcia-cs.templates:66 msgid "always, never, abort, ask" msgstr "uvijek, nikad, prekini, upitaj" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" msgstr "Da li da zaustavim PCMCIA podršku prilikom nadogradnji?" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will lose access to all PCMCIA devices." msgstr "Iako nije striktno neophodno, preporučuje se da se cardmgr, PCMCIA upravitelj uređaja daemon, ne zaustavlja prilikom nadogradnje PCMCIA paketa. Kada se cardmgr ipak zaustavi, sistem će izgubiti pristup svim PCMCIA uređajima." #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" msgstr "UPOZORENJE: Uklanjanjem PCMCIA modula dok je kartica u upotrebi (posebno mrežne kartice) može uzrokovati zamrzavanje kernela!" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three possibilities:" msgstr "Ako PCMCIA kartica nije ubačena, daemon će automatski biti zaustavljen tokom nadogradnje. Međutim, ako je kartica ubačena, imate tri mogućnosti:" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access to PCMCIA devices during the upgrade)" msgstr "[uvijek] - Uvijek zaustavljaj PCMCIA podršku (prilično sigurno, ali može doći do gubitka pristupa uređajima tokom nadogradnje)" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" msgstr "[nikad] - Nikad ne zaustavljaj PCMCIA podršku, instaliraj bilo kako (nesigurno, pažnja korisniku)" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" msgstr "[odustani] - Nikad ne zaustavljaj PCMCIA podršku, obustavi instalaciju (sigurno, ali paket neće biti nadograđen ukoliko se sve kartice na izbace)" #. Type: select #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:68 msgid "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires interaction during the upgrade)" msgstr "[upitaj] - Upitaj da li da se zaustavlja PCMCIA podrška (sigurno, ali zahtijeva interakciju tokom nadogradnje)" #. Type: note #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:94 msgid "PCMCIA not stopped." msgstr "PCMCIA nije zaustavljena." #. Type: note #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:94 msgid "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." msgstr "Cardmgr nije zaustavljen. Možete restartati PCMCIA podršku kasnije ukucavajući `/etc/init.d/pcmcia restart'." #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:101 msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" msgstr "Da li želite automatski ispraviti /etc/default/pcmcia?" #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-cs.templates:101 msgid "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." msgstr "Zbog skorašnjih promjena u rukovanju sa PCMCIA upravljačkim programima, sadržaj vaše /etc/default/pcmcia konfiguracijske datoteke će se najvjerovatnije trebati izmjeniti. Na sreću, ovo može biti urađeno automatski za vas tokom ove nadogradnje. Vaša originalna datoteka će biti preimenovana u pcmcia.orig." #. Type: boolean #. Description #: ../pcmcia-modules.templates:4 msgid "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" msgstr "UPOZORENJE!! PCMCIA moduli (za verziju kernela ${kvers}) se trebaju ukloniti sa vašeg sistema, a cardmgr, PCMCIA upravitelj uređaja, je trenutno pokrenut. Kako bi uklonili ovaj paket, cardmgr daemon mora biti zaustavljen. Kada se cardmgr zaustavi, sistem će izgubiti pristup svim PCMCIA uređajima. Uklanjanje PCMCIA modula dok je kartica u upotrebi (posebno za mrežne kartice) može uzrokovati smrzavanje kernela!" #. Type: text #. Description #: ../pcmcia-modules.templates:14 msgid "PCMCIA modules being upgraded." msgstr "PCMCIA moduli se nadograđuju." #. Type: text #. Description #: ../pcmcia-modules.templates:14 msgid "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" msgstr "UPOZORENJE: Moduli u ovom paketu su kompajlirani da budu kompatibilni sa kernelom u kernel-image$-{kvers} paketu verzije ${kversdeb}. Ako ste kompajlirali vlastiti kernel, najvjerovatnije također trebate rekompajlirati PCMCIA module. Paket pcmcia-source je dostavljen kako bi pomogli Debian korisnicima pri rekompajliranju PCMCIA modula za upotrebu sa njihovim konfiguracijama kernela. (Također je moguće ponovo napraviti ove module koristeći Debian source datoteke za pcmcia-cs paket.)" #. Type: note #. Description #: ../pcmcia-modules.templates:25 msgid "This package will not be removed." msgstr "Ovaj paket neće biti uklonjen."

