Package: planet Version: 2.0-8 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for planet's debconf messages. Translator: Luísa Lourenço <kikentai _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of planet's debconf messages. # Copyright (C) 2007 LuÃsa Lourenço # This file is distributed under the same license as the planet package. # LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: planet 2.0-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-07-16 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:25+0000\n" "Last-Translator: LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to manage automatically the planet configuration?" msgstr "Deseja gerir automaticamente a configuração do planet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You can manage automatically the configuration of planet, or manually edit /" "etc/planet.conf to suit your needs." msgstr "" "Pode gerir automaticamente a configuração do planet, ou editar manualmente /" "etc/planet.conf conforme as suas necessidades." #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "Template to use:" msgstr "Template a usar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You can choose between a basic and a fancy template for the output of " "planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one " "you would like to have." msgstr "" "Pode escolher entre um template básico e um template sofisticado para a " "saÃda do planet. O sofisticado usa um CSS e imagens, ao passo que o básico " "não usa nada disso. Seleccione qual gostaria de ter." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want to use cron?" msgstr "Deseja usar cron?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Planet works by running the `planet' command periodically, which checks for " "RSS feeds and generates the web pages." msgstr "" "O Planet funciona executando o comando `planet' periodicamente, o qual " "verifica por RSS feeds e gera as páginas web." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose to use cron, `planet' will be run automatically. Otherwise, " "you will have to run `planet' manually." msgstr "" "Se escolher usar cron, `planet' irá ser executado automaticamente. Caso " "contrário, terá que executar `planet' manualmente." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Interval for running cron:" msgstr "Intervalo para executar cron:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter how often you would like to run `planet' (to generate " "webpages). The interval is in minutes (0-60 or any multiple of 60)." msgstr "" "Por favor insira o quão frequentemente gostaria de executar `planet' " "(para gerar páginas web). O intervalo é em minutos (0-60 ou qualquer " "múltiplo de 60)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Planet's name:" msgstr "Nome do planet:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the name you would like for your planet. `Planet " "'organization'' is usually a good choice." msgstr "" "Por favor insira o nome que gostaria para o seu planet. `Planet " "'organization'' é normalmente uma boa escolha." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Link to the planet main page:" msgstr "Link para a página principal do planet:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the URL where your planet will be available." msgstr "Por favor insira o URL onde o seu planet irá estar disponÃvel." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Owner's name:" msgstr "Nome do dono:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the name and surname of the person to contact concerning " "problems about your planet." msgstr "" "Por favor insira o nome e apelido da pessoa a contactar acerca de problemas " "com o seu planet." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Owner's email:" msgstr "Email do dono:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter the email address to contact concerning problems about your " "planet." msgstr "" "Por favor insira o endereço de email a contactar acerca de problemas com o seu planet."

