Package: planet
Version: 2.0-8
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for planet's debconf messages.
Translator: Luísa Lourenço <kikentai _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of planet's debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Luísa Lourenço
# This file is distributed under the same license as the planet package.
# Luísa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planet 2.0-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Luísa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to manage automatically the planet configuration?"
msgstr "Deseja gerir automaticamente a configuração do planet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You can manage automatically the configuration of planet, or manually  edit /"
"etc/planet.conf to suit your needs."
msgstr ""
"Pode gerir automaticamente a configuração do planet, ou editar manualmente /"
"etc/planet.conf conforme as suas necessidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Template to use:"
msgstr "Template a usar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can choose between a basic and a fancy template for the output of "
"planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one "
"you would like to have."
msgstr ""
"Pode escolher entre um template básico e um template sofisticado para a "
"saída do planet. O sofisticado usa um CSS e imagens, ao passo que o básico "
"não usa nada disso. Seleccione qual gostaria de ter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want to use cron?"
msgstr "Deseja usar cron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Planet works by running the `planet' command periodically, which checks for "
"RSS feeds and generates the web pages."
msgstr ""
"O Planet funciona executando o comando `planet' periodicamente, o qual "
"verifica por RSS feeds e gera as páginas web."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose to use cron, `planet' will be run automatically. Otherwise, "
"you will have to run `planet' manually."
msgstr ""
"Se escolher usar cron, `planet' irá ser executado automaticamente. Caso "
"contrário, terá que executar `planet' manualmente." 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Interval for running cron:"
msgstr "Intervalo para executar cron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter how often you would like to run `planet' (to generate "
"webpages). The interval is in minutes (0-60 or any multiple of 60)."
msgstr ""
"Por favor insira o quão frequentemente gostaria de executar `planet' "
"(para gerar páginas web). O intervalo é em minutos (0-60 ou qualquer "
"múltiplo de 60)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Planet's name:"
msgstr "Nome do planet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the name you would like for your planet. `Planet "
"'organization'' is usually a good choice."
msgstr ""
"Por favor insira o nome que gostaria para o seu planet. `Planet "
"'organization'' é normalmente uma boa escolha."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Link to the planet main page:"
msgstr "Link para a página principal do planet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the URL where your planet will be available."
msgstr "Por favor insira o URL onde o seu planet irá estar disponível."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Owner's name:"
msgstr "Nome do dono:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the name and surname of the person to contact concerning "
"problems about your planet."
msgstr ""
"Por favor insira o nome e apelido da pessoa a contactar acerca de problemas "
"com o seu planet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Owner's email:"
msgstr "Email do dono:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the email address to contact concerning problems about your "
"planet."
msgstr ""
"Por favor insira o endereço de email a contactar acerca de problemas com o seu planet."

Reply via email to