Package: libpam-ldap
Version: 180-1.7
Severity: normal
Tags: patch l10n
The French translation of one of the templates ("Make local root Database
admin") is incorrect, as reported by Raphaël Hertzog). This is pretty
important for French speaking users as this may be quite misleading.
Please use the attached translation instead.
-- System Information:
Debian Release: 4.0
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18-4-486
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Versions of packages libpam-ldap depends on:
ii debconf [debconf-2.0] 1.5.13 Debian configuration management sy
ii libc6 2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries
ii libldap2 2.1.30-13.4 OpenLDAP libraries
ii libpam0g 0.79-4 Pluggable Authentication Modules l
libpam-ldap recommends no packages.
-- debconf information excluded
# Translators (in addiition to Last-Translator)
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnss-ldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-03-09 05:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "LDAP account for root:"
msgstr "Compte LDAP pour le superutilisateur (« root ») :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please choose which account will be used for nss requests with root "
"privileges."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le compte qui sera utilisé pour les requêtes NSS avec les "
"privilèges du superutilisateur."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: For this to work the account needs permission to access the attributes "
"in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well "
"as users' and groups' passwords."
msgstr ""
"Note : pour que cette fonctionnalité soit opérationnelle, ce compte doit "
"être autorisé à accéder aux attributs du répertoire LDAP qui correspondent "
"aux entrées masquées (« shadow ») des utilisateurs ainsi qu'aux mots de "
"passe des utilisateurs et des groupes."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP root account password:"
msgstr "Mot de passe du compte du superutilisateur LDAP :"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the password to use when libnss-ldap tries to login to the LDAP "
"directory using the LDAP account for root."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé lorsque libnss-ldap se "
"connectera au répertoire LDAP avec le compte du superutilisateur."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which "
"will be made readable to root only."
msgstr ""
"Ce mot de passe sera conservé dans un fichier à part (/etc/libnss-ldap."
"secret) qui ne sera accessible qu'au superutilisateur (« root »)."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Entering an empty password will re-use the old password."
msgstr ""
"Si vous indiquez un mot de passe vide, l'ancien mot de passe sera utilisé."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "La base LDAP demande-t-elle une identification ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Choose this option if you can't retrieve entries from the database without "
"logging in."
msgstr ""
"Choisissez cette option s'il est nécessaire de s'identifier avant de pouvoir "
"utiliser la base."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "Note : avec une configuration classique, ce n'est pas nécessaire."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Distinguished name of the search base:"
msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom distinctif de la base de recherche. Beaucoup de "
"sites utilisent ici les composants de leurs noms de domaine. Ainsi, pour le "
"domaine « exemple.net », le nom distinctif utilisé serait « dc=exemple,"
"dc=net »."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "clear"
msgstr "En clair"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "crypt"
msgstr "Chiffré"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "nds"
msgstr "NDS Novell"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ad"
msgstr "Active Directory"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "exop"
msgstr "EXOP OpenLDAP"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "md5"
msgstr "MD5"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Méthode de chiffrement pour les changements de mots de passe :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr ""
"Le module PAM peut choisir une méthode locale de chiffrement des mots de "
"passe en cas de changement. C'est généralement préférable. En choisissant "
"autre chose que « en clair », vous êtes certain que les mots de passe seront "
"chiffrés d'une manière ou d'une autre."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Détail des choix possibles :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr ""
"En clair : ne pas utiliser de chiffrement. Utile pour les\n"
" serveurs qui chiffrent automatiquement l'entrée\n"
" userPassword ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr ""
"Chiffré : userPassword utilisera le même format que pour le\n"
" fichier de mots de passe du système. Fonctionne\n"
" avec la plupart des configurations ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr ""
"NDS Novell : utilisation du système d'annuaire Novell (« Novell\n"
" Directory Service ») pour les mises à jour. L'ancien\n"
" mot de passe est tout d'abord effacé puis mis à jour\n"
" en clair ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd "
"attribute"
msgstr ""
"Active Directory : utilisation d'« Active Directory ». Un mot de passe est\n"
" créé et l'attribut « unicodePwd » est mis à jour ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr ""
"EXOP OpenLDAP : utilisation de l'opération étendue d'échange de mots\n"
" de passe d'OpenLDAP pour mettre à jour les mots de\n"
" passe ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "LDAP version to use:"
msgstr "Version de LDAP à utiliser :"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol should be used by ldapns. "
"It is usually a good idea to set this to the highest available version "
"number."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la version du protocole LDAP que doit utiliser ldapns. Il "
"est recommandé de choisir le numéro de version le plus élevé disponible."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Unprivileged database user:"
msgstr "Utilisateur non privilégié de la base :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant qui permettra l'accès à la base LDAP."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Faut-il faire du superutilisateur (« root ») un administrateur de la base LDAP ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr ""
"Cette option permet aux outils utilisant PAM de se comporter comme si vous "
"changiez les mots de passe locaux."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file which will be made readable "
"to root only."
msgstr ""
"Le mot de passe sera conservé dans un fichier séparé accessible au seul "
"superutilisateur."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Si vous utilisez un répertoire /etc monté par NFS ou toute autre combinaison "
"de réglages similaire, vous devriez désactiver cette option."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
msgstr "URI du serveur LDAP :"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URI d'accès au serveur LDAP. Il s'agit en général d'une "
"chaîne de caractères sous la forme « ldap://<hôte ou IP>:<port>/ ». Des URI "
"utilisant « ldaps:// » ou « ldapi:// » sont également possibles. Le numéro "
"de port est facultatif."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"Note : utiliser une adresse IP est recommandé ; les risques d'échec sont "
"réduits en cas d'indisponibilité du service de noms."
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Password for database login account:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base :"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe qui permettra l'accès à la base LDAP."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "Voulez-vous gérer votre configuration avec Debconf ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the "
"settings in debconf be applied to the configuration? Package upgrades will "
"use your answer here going forward."
msgstr ""
"Libpam-ldap permet désormais d'utiliser l'outil de configuration Debian "
"(debconf) pour ses réglages. Veuillez choisir si les réglages établis avec "
"cet outil doivent être utilisés pour la configuration. Toutes les mises à "
"niveau à venir du paquet utiliseront cette méthode."
#~ msgid "Make the configuration file readable/writeable by its owner only?"
#~ msgstr ""
#~ "Rendre le fichier de configuration lisible et modifiable uniquement par "
#~ "son propriétaire ?"
#~ msgid ""
#~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a "
#~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and "
#~ "writable only by the file's owner)."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez des mots de passe dans la configuration de libnss-ldap, "
#~ "mettre le système des permissions à 0600 (seul le propriétaire peut lire "
#~ "ou modifier le fichier) est recommandé."
#~ msgid ""
#~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd "
#~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
#~ msgstr ""
#~ "Note : bien sûr, libnss-ldap vérifiera que nscd est installé et ne mettra "
#~ "le mode à 0600 que si nscd est présent."
#~ msgid "nsswitch.conf not managed automatically"
#~ msgstr "Le fichier nsswitch.conf n'est pas géré automatiquement"
#~ msgid ""
#~ "For the libnss-ldap package to work, you need to modify your /etc/"
#~ "nsswitch.conf to use the \"ldap\" datasource. There is an example file "
#~ "at /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as "
#~ "an example for your nsswitch setup, or it can be copied over your current "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Pour que le paquet libnss-ldap fonctionne, vous devez modifier /etc/"
#~ "nsswitch.conf pour qu'il utilise la base de données LDAP. Un fichier "
#~ "modèle se trouve dans /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap ; "
#~ "vous pouvez l'utiliser pour la configuration de nsswitch ou bien le "
#~ "mettre à la place de votre configuration actuelle."
#~ msgid ""
#~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the \"ldap\" "
#~ "entries from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
#~ msgstr ""
#~ "Avant de supprimer ce paquet, il est sage de supprimer les entrées "
#~ "« ldap © du fichier nsswitch.conf pour que les services de base "
#~ "continuent à fonctionner."
#~ msgid "Automatically update libnss-ldap's configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il gérer le fichier de configuration de libnss-ldap automatiquement ?"
#~ msgid "The libnss-ldap package may use debconf for its configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet libnss-ldap a été modifié pour pouvoir utiliser debconf pour sa "
#~ "configuration."
#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the configuration file will be prepended with "
#~ "\"###DEBCONF###\"; you can disable the debconf updates by removing that "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez cette option, ce fichier commencera par "
#~ "« ###DEBCONF### » ; vous pouvez désactiver la gestion par debconf en "
#~ "supprimant cette ligne."
#~ msgid "All new installations will use this option by default."
#~ msgstr ""
#~ "Cette possibilité est activée par défaut pour les premières installations."
#~ msgid "Special LDAP privileges for root?"
#~ msgstr "Privilèges LDAP spécifiques pour le superutilisateur ?"
#~ msgid ""
#~ "This option will allow tools that perform requests to the nss system with "
#~ "libnss-ldap as backend to return more information when called as root."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option permet aux outils qui interrogent le système NSS avec libnss-"
#~ "ldap de récupérer des informations supplémentaires lorsqu'ils sont "
#~ "utilisés par le superutilisateur (« root »)."
#~ msgid "Root login account"
#~ msgstr "Compte du superutilisateur :"
#~ msgid "This account will be used when root changes a password."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à modifier les mots de passe."
#~ msgid "Note: This account has to be a privileged account."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que cet identifiant doit posséder des privilèges "
#~ "d'administrateur."
#~ msgid "Root login password"
#~ msgstr "Mot de passe du superutilisateur :"
#~ msgid ""
#~ "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir le mot de passe du superutilisateur dont libpam_ldap se "
#~ "servira pour se connecter à la base de données."
#~ msgid "Empty password will re-use the old password."
#~ msgstr "Si vous n'indiquez rien ici, l'ancien mot de passe sera réutilisé."
#~ msgid "Database requires logging in."
#~ msgstr "La base de données requiert-elle une connexion authentifiée ?"
#~ msgid ""
#~ "You need to log in to the database only if you can't retreive entries "
#~ "from the database without it."
#~ msgstr ""
#~ "Une connexion authentifiée à la base de données n'est nécessaire que s'il "
#~ "est impossible de récupérer les données autrement."
#~ msgid ""
#~ "This is not the same as root login, entering privileged login here is "
#~ "dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
#~ msgstr ""
#~ "Cela n'a rien à voir avec le compte du superutilisateur (« root »). "
#~ "Choisir d'indiquer un compte privilégié est dangereux puisque le fichier "
#~ "de configuration doit être lisible par tous."
#~ msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter qu'une configuration classique n'a pas besoin de "
#~ "connexions authentifiées."
#~ msgid "The distinguished name of the search base."
#~ msgstr "Nom distinctif (« distinguished name ») de la base de recherche :"
#~ msgid "LDAP version to use."
#~ msgstr "Version de LDAP à utiliser :"
#~ msgid ""
#~ "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns "
#~ "use. It is always a good idea to set this to highest possible version "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "Cette variable gère la version du protocole LDAP qui sera utilisée par "
#~ "ldapns. Il est souvent préférable d'indiquer ici la valeur la plus élevée "
#~ "possible."
#~ msgid "Unprivileged database user."
#~ msgstr "Utilisateur non privilégié pour accéder à la base de données :"
#~ msgid ""
#~ "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant qui servira pour les connexions à la base "
#~ "LDAP."
#~ msgid ""
#~ "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
#~ "file has to be world readable."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : NE choisissez PAS de compte privilégié pour cela, car le "
#~ "fichier de configuration pourra être lu par tous."
#~ msgid "LDAP Server host."
#~ msgstr "Hôte du serveur LDAP :"
#~ msgid "The address of the LDAP server used."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'adresse du serveur LDAP utilisé."
#~ msgid ""
#~ "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
#~ "failure."
#~ msgstr ""
#~ "Note : il est conseillé d'indiquer ici une adresse IP car cela permet de "
#~ "limiter les risques d'échec."
#~ msgid "Password for the login account."
#~ msgstr "Mot de passe du compte pour les connexions :"
#~ msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé pour les connexions à "
#~ "la base LDAP."
#~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
#~ msgstr ""
#~ "Rendre le fichier de configuration lisible et modifiable uniquement par "
#~ "son propriétaire ?"
#~ msgid ""
#~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only "
#~ "by the file owner?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir de réserver l'accès en lecture et en écriture au "
#~ "fichier de configuration de libnss-ldap à son seul propriétaire."
#~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
#~ msgstr "Le fichier nsswitch.conf n'est pas géré automatiquement"
#~ msgid "dc=example,dc=net"
#~ msgstr "dc=exemple,dc=net"
#~ msgid "distinguished name of the search base"
#~ msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche :"
#~ msgid "database requires login"
#~ msgstr "La base LDAP demande-t-elle une identification ?"
#~ msgid ""
#~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries "
#~ "from the database without logging in."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez cette option s'il est nécessaire de s'identifier avant de "
#~ "pouvoir utiliser la base."
#~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il gérer le fichier de configuration de libnss-ldap automatiquement ?"
#~ msgid ""
#~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer s'il faut gérer le fichier de configuration de libnss-"
#~ "ldap automatiquement."
#~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Libnss-ldap a été modifié pour utiliser debconf pour sa configuration."
#~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#~ msgstr "cn=proxyuser,dc=exemple,dc=net"
#~ msgid "unprivileged database user"
#~ msgstr "Utilisateur non privilégié de la base :"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant qui permettra l'accès à la base LDAP."
#~ msgid "password for database login account"
#~ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base :"
#~ msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe qui permettra l'accès à la base LDAP."
#~ msgid "3, 2"
#~ msgstr "3, 2"
#~ msgid "LDAP version to use"
#~ msgstr "Version de LDAP à utiliser :"
#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use. It is "
#~ "usually a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer la version du protocole LDAP que doit utiliser ldapns. "
#~ "Il est recommandé de choisir le numéro de version le plus élevé "
#~ "disponible."
#~ msgid "ldap://127.0.0.1/"
#~ msgstr "ldap://127.0.0.1/"
#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier"
#~ msgstr "URI du serveur LDAP :"
#~ msgid "special LDAP privileges for root"
#~ msgstr "Privilèges LDAP spécifiques pour le superutilisateur ?"
#~ msgid "LDAP account for root"
#~ msgstr "Compte LDAP pour le superutilisateur (« root ») :"
#~ msgid "LDAP root account password"
#~ msgstr "Mot de passe du compte du superutilisateur LDAP :"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether the libnss-ldap configuration file should be "
#~ "readable and writable only by the file owner"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir de réserver l'accès en lecture et en écriture au "
#~ "fichier de configuration de libnss-ldap à son seul propriétaire."