Package: gforge
Version: 4.5.14-20
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for gforge's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for gforge's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
# This file is distributed under the same license as the gforge package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gforge 4.5.14-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 08:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:1001
msgid "Your shell server"
msgstr "O seu servidor de shells"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:1001
msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts"
msgstr "O nome da máquina do servidor que irá alojar as suas contas shell "
"do Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:1001
msgid "Your download server"
msgstr "O seu servidor de downloads"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge packages.  It should "
"not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome da máquina do servidor que irá alojar os seus pacotes do Gforge. Não "
"deve ser o mesmo que o seu servidor principal do Gforge."


#. Type: string
#. Default
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4001
msgid "admin"
msgstr "admin"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8002
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4002
msgid "The Gforge administrator login"
msgstr "O login do administrador do Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8002
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4002
msgid ""
"This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
"needed to approve the creation of the projects."
msgstr ""
"Esta conta do Gforge terá todos os privilégios no sistema Gforge.  É "
"necessário aprovar a criação de projectos."


#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:1001
msgid "Your IP address"
msgstr "O seu endereço IP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:1001
msgid ""
"The IP address of the server that will host your Gforge installation. This "
"is needed for the Apache virtualhosting configuration."
msgstr ""
"O endereço IP do servidor que irá guardar a sua instalação do Gforge. Isto é "
"necessário para a configuração de hosts virtuais no Apache."


#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:5001
msgid "The Gforge administrator password"
msgstr "A palavra-chave do administrador do Gforge"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:5001
msgid ""
"This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
"needed to approve the creation of the projects.  Please type a password here."
msgstr ""
"Esta conta do Gforge terá todos os privilégios no sistema Gforge.  É "
"necessário aprovar a criação de projectos. Por favor introduza uma "
"palavra-chave aqui."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:6001
msgid "The Gforge administrator password - again"
msgstr "A palavra-chave do administrador do Gforge - de novo"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:6001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:4001
msgid "Please re-type the password for confirmation."
msgstr "Por favor, re-escreva a palavra chave para confirmação."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:7001
msgid "The initial list of skills"
msgstr "A lista inicial de habilidades"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:7001
msgid ""
"Gforge allows users to define a list of their skills, to be chosen amongst "
"those present in the database.  This list is the initial list of skills that "
"will enter the database.  Please enter the skill names separated by semi-"
"colons `;'."
msgstr ""
"O Gforge permite que os utilizadores definam uma lista com as suas "
"habilidades, a serem escolhidas de entre aquelas que estão na base de dados. "
"Esta lista é a lista inicial de habilidades que irão figurar na base de "
"dados. Por favor introduza os nomes das habilidades separados por pontos e "
"vírgula `;'."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:2001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:1001
msgid "Password used for the database"
msgstr "Palavra-chave utilizada na base de dados"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"The connection to the DB system requires a password.  Please choose a "
"password here."
msgstr ""
"A ligação ao sistema de bases de dados necessita de uma palavra chave. "
"Por favor escolha uma palavra-chave aqui."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
msgid "Password used for the database - again"
msgstr "Palavra-chave utilizada na base de dados - de novo"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:8001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:1001
msgid "The LDAP base DN"
msgstr "O DN base no LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:8001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:1001
msgid ""
"The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously.  You could use, "
"for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\""
msgstr ""
"O DN é usado para se referir sem ambiguidades ao directório LDAP. Pode usar, "
"por exemplo, \"dc=gforge,dc=exemplo,dc=com\""

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:2001
msgid "The LDAP host"
msgstr "O nome da máquina LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:2001
msgid "The hostname of the LDAP server."
msgstr "O nome da máquina do servidor de LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid "Do you want mail to ${noreply} to be deleted?"
msgstr "Deseja que o mail para ${noreply} seja apagado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe "
"even some e-mail to that address too."
msgstr ""
"O Gforge envia bastantes mails pelo endereço \"${noreply}, e talvez mesmo "
"alguns mails para esse endereço."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"It is advised that you let the package direct e-mail to that address to a "
"black hole (/dev/null), unless you have another use for that address."
msgstr ""
"É aconselhado que deixe o pacote dirigir o mail para esse endereço para um "
"buraco negro (/dev/null), a não ser que tenha outro uso para esse endereço."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid "Accepting this option will perform that redirection."
msgstr "Aceitar esta opção vai realizar essa redirecção."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3001
msgid "LDAP password used to add users from the web"
msgstr "A palavra-chave no LDAP usada para adicionar utilizadores pela web"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3001
msgid ""
"In order to add users into the LDAP directory from the web, you need to "
"provide a password."
msgstr ""
"Para poder adicionar utilizadores no directório LDAP a partir da web, "
"necessita de disponibilizar uma palavra-chave."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:4001
msgid "LDAP password - again"
msgstr "Palavra-chave do LDAP - de novo"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001
msgid "Generate an SSL certificate"
msgstr "Gerar um certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001
msgid ""
"You need a valid SSL/TLS certificate to run Gforge. If you don't already "
"have one, you'll have to run the \"mod-ssl-makecert\" command to generate "
"one, and restart Apache afterwards."
msgstr ""
"Precisa de um certificado SSL/TLS válido para correr o Gforce. Se ainda não "
"tem um, terá de correr o comando \"mod-ssl-makecert\" para gerar um, e em "
"seguida reiniciar o Apache."


#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001
msgid ""
"Please note you will not be able to start Apache if you have no such "
"certificate."
msgstr ""
"Por favor note que não conseguirá iniciar o Apache sem ter tal certificado."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001
msgid "Gforge requires appropriate PAM-LDAP configuration"
msgstr "O Gforge necessita de uma configuração PAM-LDAP apropriada"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"Gforge requires the libpam-ldap package to be configured appropriately.  You "
"might need to \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" in order to fix incorrect "
"parameters."
msgstr ""
"O Gforge necessita que o pacote libpam-ldap esteja configurado "
"apropriadamente.  Você pode precisar de correr \"dpkg-reconfigure "
"libpam-ldap\" para corrigir parâmetros incorrectos."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001
# fuzzy
msgid ""
"Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database "
"admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use "
"for passwords=crypt.  Make sure that you type the same password for the "
"libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password."
msgstr ""
"Bons valores conhecidos são: LDAP protocol version=3, make root database "
"admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<o-seu-dc-aqui>\", crypt to use for passwords=crypt. "
"Certifique-se que escreve a mesma palavra-chave como palavra-chave de root "
"no libpam-ldap e no Gforge LDAP."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001
msgid "Do you want a simple DNS setup?"
msgstr "Deseja uma configuração simples de DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001
msgid ""
"You can have a simple DNS setup wich uses wildcards to map all project web-"
"hosts to a single IP, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, "
"or a complex setup wich allows you to have many servers as project web "
"servers or SCM servers."
msgstr ""
"Você pode ter uma configuração simples de DNS com wildcards para mapear "
"todos os web-hosts de projectos para um só endereço IP, e direccionar todos "
"os hosts scm para um único servidor SCM, ou uma configuração complexa que "
"permite ter tantos servidores como servidores web para projectos ou para SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001
msgid ""
"Even though you have a simple DNS setup, you can still have separate boxes "
"for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs "
"on the same server and a single server for SCM."
msgstr ""
"Mesmo que tenha uma configuração simples de DNS, pode ter máquinas separadas "
"para os seus servidores de projectos, a configuração simplesmente assume que "
"tem os directórios de projectos no mesmo servidor e um único servidor SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid "Do you want ${file} to be updated?"
msgstr "Deseja que ${file} seja actualizado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid ""
"In order for Gforge to be fully deinstalled, some changes must be made to "
"the ${file} file."
msgstr ""
"Para que o Gforge seja completamente desinstalado, algumas alterações têm de "
"ser feitas no ficheiro ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid ""
"I can either do them for you (and backup the current version in ${file}."
"gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and "
"let you propagate the changes to ${file} yourself."
msgstr ""
"Tanto posso fazê-las por si (e salvaguardar a versão actual em ${file}."
"gforge-old), ou escrever as alterações para outro ficheiro (${file}."
"gforge-new) e deixá-lo a si propagar as alterações em ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid "Shall I modify the ${file} automatically?"
msgstr "Devo modificar ${file} automaticamente?"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:17001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:3001
msgid "Please check ${file}"
msgstr "Por favor verifique ${file}"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:17001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:3001
msgid ""
"You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file.  Very "
"well, I have not changed it.  Instead, I have written the suggested changes "
"into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate "
"changes to ${file}."
msgstr ""
"Escolheu não deixar o pacote Gforge actualizar o ficheiro ${file}.  Muito "
"bem, eu não o alterei.  Em vez disso, escrevi as alterações sugeridas em "
"${file}.gforge-new. Por favor verifique esse ficheiro e aplique as "
"alterações apropriadas em ${file}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:1001
msgid "Your Gforge domain or subdomain name"
msgstr "O nome do seu domínio ou subdomínio do Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:1001
msgid ""
"The domain that will host your Gforge installation.  Some services will be "
"given their own subdomain in that domain (scm, lists, etc.)."
msgstr ""
"O domínio que irá alojar a sua instalação do Gforge. A alguns serviços "
"serão dados os seus próprios subdomínios nesse domínio (scm, lists, etc.)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001
msgid "The Gforge admin email address."
msgstr "O endereço de email do administrador do Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001
msgid ""
"The email address of the Gforge administrator of your site.  Needed in case "
"a problem occurs."
msgstr ""
"O endereço de email do administrador do Gforce.  Necessário no caso de "
"ocorrer algum problema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001
msgid "The Gforge system name"
msgstr "Nome do sistema Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001
msgid "This name is used in various places throughout the system."
msgstr "Este nome é utilizado em vários lugares pelo sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:1001
msgid "Your database server"
msgstr "O seu servidor de bases de dados"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:1001
msgid ""
"The IP address (or host name) of the server that will host your GForge "
"database.  This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""
"O endereço IP (ou nome da máquina) do servidor que irá alojar a sua base de "
"dados do Gforge.  Isto é necessário para virtualmente todos os sub-pacotes."


#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001
msgid "Your database name"
msgstr "O nome da sua base de dados"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001
msgid ""
"The name of the database that will host your GForge database.  This is "
"needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""
"O nome da base de dados que irá alojar a sua base de dados do GForge. Isto "
"é necessário para virtualmente todos os sub-pacotes."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001
msgid "Your database admin username"
msgstr "O nome do do administrador da sua base de dados"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001
msgid ""
"The admin username of the database that will host your GForge database.  "
"This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""
"O nome do administrador da base de dados que irá alojar a sua base de dados "
"do GForge. É necessário para virtualmente todos os sub-pacotes."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:1001
msgid ""
"The connecton to the DB system requires a password.  Please choose a "
"password here."
msgstr ""
"A ligação ao sistema de bases de dados precisa de uma palavra-passe. "
"Por favor escolha uma palavra-chave aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:1001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should "
"not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome da máquina do servidor que irá guardar os seus pacotes do Gforge. "
"Não deve ser o mesmo que o servidor principal do Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:1001
msgid "The news admin group id"
msgstr "O identificador do grupo de administradores de notícias"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:1001
msgid ""
"Members of the news admin group can approve news for the Gforge main page.  "
"This group id MUST NOT be 1. You only need to touch this group if you "
"upgrade from a previous version and want to keep your data."
msgstr ""
"Os membros do grupo de administradores de notícias podem aprovar notícias "
"para a página principal do Gforge.  Este identificador de grupo NÃO PODE "
"ser 1. Você apenas precisa de mexer neste grupo se actualizar a partir de "
"uma versão anterior e desejar manter os seus dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:2001
msgid "The stats admin group id"
msgstr "O identificador do grupo de administradores de estatísticas"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:3001
msgid "The peer rating admin group id"
msgstr "O identificador do grupo de administradores de revisão por pares"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:1001
msgid "Your mailing-lists server"
msgstr "O seu servidor de listas de email"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:1001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge mailing-lists. It "
"should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome da máquina do servidor que irá guardar as suas listas de email do "
"Gforge. Não deve ser o mesmo que o seu servidor principal do Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:1001
msgid "Migrate to Gforge?"
msgstr "Migrar para o Gforge?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:1001
msgid ""
"The free software version of the Sourceforge software has been renamed to "
"\"Gforge\".  Accordingly, the Debian package has been renamed to \"gforge\", "
"and \"sourceforge\" is no longer supported or maintained.  The transition to "
"Gforge should be rather simple, as most of the work is automated: once this "
"package has been successfully installed, just install the \"gforge\" package "
"and things should go smoothly."
msgstr ""
"A versão de software livre do Sourceforge foi renomeado para \"Gforge\". Da "
"mesma forma, o pacote Debian também foi renomeado para \"gforge\", e o "
"pacote \"sourceforge\" já não é suportado ou mantido. A transição para o "
"Gforge deve ser bastante simples, uma vez que a maioria do trabalho está "
"automatizado: uma vez instalado com sucesso, simplesmente instale o pacote "
"\"gforge\" e as coisas devem correr sem problemas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:1001
msgid ""
"You still have the option not to upgrade to Gforge yet, for instance if you "
"want to backup things beforehand.  If you refuse the upgrade, nothing will "
"happen."
msgstr ""
"Ainda ainda tem a opção de não actualizar para o Gforge, por exemplo se "
"quiser salvaguardar o que tem antes. Se recusar actualizar, nada irá acontecer."

#. Type: note
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:2001
msgid "Sourceforge is no more"
msgstr "O Sourceforge acabou-se"

#. Type: note
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:2001
msgid ""
"Sourceforge has been renamed Gforge, and is no longer maintained as free "
"software. This \"sourceforge\" package is only here to help you upgrade to "
"Gforge.  Once you have installed this package and the one it depends on "
"(gforge-sourceforge-transition), your data have been saved, and you can "
"safely uninstall the \"sourceforge\" package and proceed to install Gforge."
msgstr ""
"O Sourceforge foi renomeado para Gforge, e já não é mantido como software "
"livre. Este pacote \"sourceforge\" só existe para ajudá-lo a actualizar para "
"o Gforge.  Uma vez instalado este pacote e aquele do qual depende (gforge-"
"sourceforge-transition), os seus dados foram guardados, e pode desinstalar "
"com segurança o pacote \"sourceforge\" e proceder com a instalação do Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
msgid ""
"In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} "
"file."
msgstr ""
"Para que o Gforge funcione, têm de se fazer algumas alterações ao ficheiro "
"${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
msgid "Shall I modify ${file} automatically?"
msgstr "Devo modificar ${file} automaticamente?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:1001
msgid "Your user mail redirector server"
msgstr "O seu servidor de redirecção de mail"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:1001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. "
"It should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome da máquina do servidor onder irá correr o seu redireccionador de "
"email do Gforge. Não deve ser o mesmo que o servidor principal do Gforge."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1002
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "French"
msgstr "Francês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Latin"
msgstr "Latim"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "PortugueseBrazilian"
msgstr "PortuguêsDoBrasil"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "SimplifiedChinese"
msgstr "ChinêsSimplificado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1003
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por omissão"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1003
msgid "Here is the default language for web pages."
msgstr "Esta é o idioma por omissão das páginas web."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Default theme"
msgstr "Tema por omissão"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid ""
"Here is the default theme for web pages, be carreful to enter a valid name."
msgstr ""
"Este é o tema por omissão para as páginas web, tenha o cuidado de introduzir "
"um nome válido."

Reply via email to