Package: gforge Version: 4.5.14-20 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for gforge's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for gforge's debconf messages # Copyright (C) 2007 Ricardo Silva # This file is distributed under the same license as the gforge package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gforge 4.5.14-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 08:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 00:12+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001 #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:1001 msgid "Your shell server" msgstr "O seu servidor de shells" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001 #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:1001 msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts" msgstr "O nome da máquina do servidor que irá alojar as suas contas shell " "do Gforge" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001 #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:1001 msgid "Your download server" msgstr "O seu servidor de downloads" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should " "not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "O nome da máquina do servidor que irá alojar os seus pacotes do Gforge. Não " "deve ser o mesmo que o seu servidor principal do Gforge." #. Type: string #. Default #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4001 msgid "admin" msgstr "admin" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8002 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4002 msgid "The Gforge administrator login" msgstr "O login do administrador do Gforge" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8002 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4002 msgid "" "This Gforge account will have all privileges on the Gforge system. It is " "needed to approve the creation of the projects." msgstr "" "Esta conta do Gforge terá todos os privilégios no sistema Gforge. à " "necessário aprovar a criação de projectos." #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:1001 msgid "Your IP address" msgstr "O seu endereço IP" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/host-variables.templates:1001 msgid "" "The IP address of the server that will host your Gforge installation. This " "is needed for the Apache virtualhosting configuration." msgstr "" "O endereço IP do servidor que irá guardar a sua instalação do Gforge. Isto é " "necessário para a configuração de hosts virtuais no Apache." #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:5001 msgid "The Gforge administrator password" msgstr "A palavra-chave do administrador do Gforge" #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:5001 msgid "" "This Gforge account will have all privileges on the Gforge system. It is " "needed to approve the creation of the projects. Please type a password here." msgstr "" "Esta conta do Gforge terá todos os privilégios no sistema Gforge. à " "necessário aprovar a criação de projectos. Por favor introduza uma " "palavra-chave aqui." #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:6001 msgid "The Gforge administrator password - again" msgstr "A palavra-chave do administrador do Gforge - de novo" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:6001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12001 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:4001 msgid "Please re-type the password for confirmation." msgstr "Por favor, re-escreva a palavra chave para confirmação." #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:7001 msgid "The initial list of skills" msgstr "A lista inicial de habilidades" #. Type: string #. Description #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001 #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:7001 msgid "" "Gforge allows users to define a list of their skills, to be chosen amongst " "those present in the database. This list is the initial list of skills that " "will enter the database. Please enter the skill names separated by semi-" "colons `;'." msgstr "" "O Gforge permite que os utilizadores definam uma lista com as suas " "habilidades, a serem escolhidas de entre aquelas que estão na base de dados. " "Esta lista é a lista inicial de habilidades que irão figurar na base de " "dados. Por favor introduza os nomes das habilidades separados por pontos e " "vÃrgula `;'." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:2001 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:1001 msgid "Password used for the database" msgstr "Palavra-chave utilizada na base de dados" #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:2001 msgid "" "The connection to the DB system requires a password. Please choose a " "password here." msgstr "" "A ligação ao sistema de bases de dados necessita de uma palavra chave. " "Por favor escolha uma palavra-chave aqui." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001 #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001 msgid "Password used for the database - again" msgstr "Palavra-chave utilizada na base de dados - de novo" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:8001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:1001 msgid "The LDAP base DN" msgstr "O DN base no LDAP" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:8001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:1001 msgid "" "The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously. You could use, " "for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\"" msgstr "" "O DN é usado para se referir sem ambiguidades ao directório LDAP. Pode usar, " "por exemplo, \"dc=gforge,dc=exemplo,dc=com\"" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:2001 msgid "The LDAP host" msgstr "O nome da máquina LDAP" #. Type: string #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:9001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:2001 msgid "The hostname of the LDAP server." msgstr "O nome da máquina do servidor de LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001 msgid "Do you want mail to ${noreply} to be deleted?" msgstr "Deseja que o mail para ${noreply} seja apagado?" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001 msgid "" "Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe " "even some e-mail to that address too." msgstr "" "O Gforge envia bastantes mails pelo endereço \"${noreply}, e talvez mesmo " "alguns mails para esse endereço." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001 msgid "" "It is advised that you let the package direct e-mail to that address to a " "black hole (/dev/null), unless you have another use for that address." msgstr "" "à aconselhado que deixe o pacote dirigir o mail para esse endereço para um " "buraco negro (/dev/null), a não ser que tenha outro uso para esse endereço." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001 #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001 #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001 msgid "Accepting this option will perform that redirection." msgstr "Aceitar esta opção vai realizar essa redirecção." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:11001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3001 msgid "LDAP password used to add users from the web" msgstr "A palavra-chave no LDAP usada para adicionar utilizadores pela web" #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:11001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3001 msgid "" "In order to add users into the LDAP directory from the web, you need to " "provide a password." msgstr "" "Para poder adicionar utilizadores no directório LDAP a partir da web, " "necessita de disponibilizar uma palavra-chave." #. Type: password #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12001 #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:4001 msgid "LDAP password - again" msgstr "Palavra-chave do LDAP - de novo" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001 msgid "Generate an SSL certificate" msgstr "Gerar um certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001 msgid "" "You need a valid SSL/TLS certificate to run Gforge. If you don't already " "have one, you'll have to run the \"mod-ssl-makecert\" command to generate " "one, and restart Apache afterwards." msgstr "" "Precisa de um certificado SSL/TLS válido para correr o Gforce. Se ainda não " "tem um, terá de correr o comando \"mod-ssl-makecert\" para gerar um, e em " "seguida reiniciar o Apache." #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001 msgid "" "Please note you will not be able to start Apache if you have no such " "certificate." msgstr "" "Por favor note que não conseguirá iniciar o Apache sem ter tal certificado." #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001 #: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001 msgid "Gforge requires appropriate PAM-LDAP configuration" msgstr "O Gforge necessita de uma configuração PAM-LDAP apropriada" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001 #: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001 msgid "" "Gforge requires the libpam-ldap package to be configured appropriately. You " "might need to \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" in order to fix incorrect " "parameters." msgstr "" "O Gforge necessita que o pacote libpam-ldap esteja configurado " "apropriadamente. Você pode precisar de correr \"dpkg-reconfigure " "libpam-ldap\" para corrigir parâmetros incorrectos." #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001 #: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001 # fuzzy msgid "" "Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database " "admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use " "for passwords=crypt. Make sure that you type the same password for the " "libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password." msgstr "" "Bons valores conhecidos são: LDAP protocol version=3, make root database " "admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<o-seu-dc-aqui>\", crypt to use for passwords=crypt. " "Certifique-se que escreve a mesma palavra-chave como palavra-chave de root " "no libpam-ldap e no Gforge LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001 msgid "Do you want a simple DNS setup?" msgstr "Deseja uma configuração simples de DNS?" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001 msgid "" "You can have a simple DNS setup wich uses wildcards to map all project web-" "hosts to a single IP, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, " "or a complex setup wich allows you to have many servers as project web " "servers or SCM servers." msgstr "" "Você pode ter uma configuração simples de DNS com wildcards para mapear " "todos os web-hosts de projectos para um só endereço IP, e direccionar todos " "os hosts scm para um único servidor SCM, ou uma configuração complexa que " "permite ter tantos servidores como servidores web para projectos ou para SCM." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001 msgid "" "Even though you have a simple DNS setup, you can still have separate boxes " "for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs " "on the same server and a single server for SCM." msgstr "" "Mesmo que tenha uma configuração simples de DNS, pode ter máquinas separadas " "para os seus servidores de projectos, a configuração simplesmente assume que " "tem os directórios de projectos no mesmo servidor e um único servidor SCM." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001 msgid "Do you want ${file} to be updated?" msgstr "Deseja que ${file} seja actualizado?" #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001 msgid "" "In order for Gforge to be fully deinstalled, some changes must be made to " "the ${file} file." msgstr "" "Para que o Gforge seja completamente desinstalado, algumas alterações têm de " "ser feitas no ficheiro ${file}." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001 msgid "" "I can either do them for you (and backup the current version in ${file}." "gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and " "let you propagate the changes to ${file} yourself." msgstr "" "Tanto posso fazê-las por si (e salvaguardar a versão actual em ${file}." "gforge-old), ou escrever as alterações para outro ficheiro (${file}." "gforge-new) e deixá-lo a si propagar as alterações em ${file}." #. Type: boolean #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001 msgid "Shall I modify the ${file} automatically?" msgstr "Devo modificar ${file} automaticamente?" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:17001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:3001 msgid "Please check ${file}" msgstr "Por favor verifique ${file}" #. Type: note #. Description #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:17001 #: ../dsf-helper/replace-files.templates:3001 msgid "" "You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file. Very " "well, I have not changed it. Instead, I have written the suggested changes " "into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate " "changes to ${file}." msgstr "" "Escolheu não deixar o pacote Gforge actualizar o ficheiro ${file}. Muito " "bem, eu não o alterei. Em vez disso, escrevi as alterações sugeridas em " "${file}.gforge-new. Por favor verifique esse ficheiro e aplique as " "alterações apropriadas em ${file}." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:1001 msgid "Your Gforge domain or subdomain name" msgstr "O nome do seu domÃnio ou subdomÃnio do Gforge" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:1001 msgid "" "The domain that will host your Gforge installation. Some services will be " "given their own subdomain in that domain (scm, lists, etc.)." msgstr "" "O domÃnio que irá alojar a sua instalação do Gforge. A alguns serviços " "serão dados os seus próprios subdomÃnios nesse domÃnio (scm, lists, etc.)." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001 msgid "The Gforge admin email address." msgstr "O endereço de email do administrador do Gforge." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001 msgid "" "The email address of the Gforge administrator of your site. Needed in case " "a problem occurs." msgstr "" "O endereço de email do administrador do Gforce. Necessário no caso de " "ocorrer algum problema." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001 msgid "The Gforge system name" msgstr "Nome do sistema Gforge" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001 msgid "This name is used in various places throughout the system." msgstr "Este nome é utilizado em vários lugares pelo sistema." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:1001 msgid "Your database server" msgstr "O seu servidor de bases de dados" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:1001 msgid "" "The IP address (or host name) of the server that will host your GForge " "database. This is needed for virtually all the subpackages." msgstr "" "O endereço IP (ou nome da máquina) do servidor que irá alojar a sua base de " "dados do Gforge. Isto é necessário para virtualmente todos os sub-pacotes." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001 msgid "Your database name" msgstr "O nome da sua base de dados" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001 msgid "" "The name of the database that will host your GForge database. This is " "needed for virtually all the subpackages." msgstr "" "O nome da base de dados que irá alojar a sua base de dados do GForge. Isto " "é necessário para virtualmente todos os sub-pacotes." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001 msgid "Your database admin username" msgstr "O nome do do administrador da sua base de dados" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001 msgid "" "The admin username of the database that will host your GForge database. " "This is needed for virtually all the subpackages." msgstr "" "O nome do administrador da base de dados que irá alojar a sua base de dados " "do GForge. à necessário para virtualmente todos os sub-pacotes." #. Type: password #. Description #: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:1001 msgid "" "The connecton to the DB system requires a password. Please choose a " "password here." msgstr "" "A ligação ao sistema de bases de dados precisa de uma palavra-passe. " "Por favor escolha uma palavra-chave aqui." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:1001 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should " "not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "O nome da máquina do servidor que irá guardar os seus pacotes do Gforge. " "Não deve ser o mesmo que o servidor principal do Gforge." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:1001 msgid "The news admin group id" msgstr "O identificador do grupo de administradores de notÃcias" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:1001 msgid "" "Members of the news admin group can approve news for the Gforge main page. " "This group id MUST NOT be 1. You only need to touch this group if you " "upgrade from a previous version and want to keep your data." msgstr "" "Os membros do grupo de administradores de notÃcias podem aprovar notÃcias " "para a página principal do Gforge. Este identificador de grupo NÃO PODE " "ser 1. Você apenas precisa de mexer neste grupo se actualizar a partir de " "uma versão anterior e desejar manter os seus dados." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:2001 msgid "The stats admin group id" msgstr "O identificador do grupo de administradores de estatÃsticas" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:3001 msgid "The peer rating admin group id" msgstr "O identificador do grupo de administradores de revisão por pares" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/lists-variables.templates:1001 msgid "Your mailing-lists server" msgstr "O seu servidor de listas de email" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/lists-variables.templates:1001 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge mailing-lists. It " "should not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "O nome da máquina do servidor que irá guardar as suas listas de email do " "Gforge. Não deve ser o mesmo que o seu servidor principal do Gforge." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:1001 msgid "Migrate to Gforge?" msgstr "Migrar para o Gforge?" #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:1001 msgid "" "The free software version of the Sourceforge software has been renamed to " "\"Gforge\". Accordingly, the Debian package has been renamed to \"gforge\", " "and \"sourceforge\" is no longer supported or maintained. The transition to " "Gforge should be rather simple, as most of the work is automated: once this " "package has been successfully installed, just install the \"gforge\" package " "and things should go smoothly." msgstr "" "A versão de software livre do Sourceforge foi renomeado para \"Gforge\". Da " "mesma forma, o pacote Debian também foi renomeado para \"gforge\", e o " "pacote \"sourceforge\" já não é suportado ou mantido. A transição para o " "Gforge deve ser bastante simples, uma vez que a maioria do trabalho está " "automatizado: uma vez instalado com sucesso, simplesmente instale o pacote " "\"gforge\" e as coisas devem correr sem problemas." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:1001 msgid "" "You still have the option not to upgrade to Gforge yet, for instance if you " "want to backup things beforehand. If you refuse the upgrade, nothing will " "happen." msgstr "" "Ainda ainda tem a opção de não actualizar para o Gforge, por exemplo se " "quiser salvaguardar o que tem antes. Se recusar actualizar, nada irá acontecer." #. Type: note #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:2001 msgid "Sourceforge is no more" msgstr "O Sourceforge acabou-se" #. Type: note #. Description #: ../dsf-helper/migration.templates:2001 msgid "" "Sourceforge has been renamed Gforge, and is no longer maintained as free " "software. This \"sourceforge\" package is only here to help you upgrade to " "Gforge. Once you have installed this package and the one it depends on " "(gforge-sourceforge-transition), your data have been saved, and you can " "safely uninstall the \"sourceforge\" package and proceed to install Gforge." msgstr "" "O Sourceforge foi renomeado para Gforge, e já não é mantido como software " "livre. Este pacote \"sourceforge\" só existe para ajudá-lo a actualizar para " "o Gforge. Uma vez instalado este pacote e aquele do qual depende (gforge-" "sourceforge-transition), os seus dados foram guardados, e pode desinstalar " "com segurança o pacote \"sourceforge\" e proceder com a instalação do Gforge." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001 msgid "" "In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} " "file." msgstr "" "Para que o Gforge funcione, têm de se fazer algumas alterações ao ficheiro " "${file}." #. Type: boolean #. Description #: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001 msgid "Shall I modify ${file} automatically?" msgstr "Devo modificar ${file} automaticamente?" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/users-variables.templates:1001 msgid "Your user mail redirector server" msgstr "O seu servidor de redirecção de mail" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/users-variables.templates:1001 msgid "" "The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. " "It should not be the same as your main Gforge host." msgstr "" "O nome da máquina do servidor onder irá correr o seu redireccionador de " "email do Gforge. Não deve ser o mesmo que o servidor principal do Gforge." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. DefaultChoice #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1002 msgid "English" msgstr "Inglês" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "French" msgstr "Francês" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "German" msgstr "Alemão" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Latin" msgstr "Latim" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegês" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "PortugueseBrazilian" msgstr "PortuguêsDoBrasil" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "SimplifiedChinese" msgstr "ChinêsSimplificado" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. Type: select #. Choices #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. Type: select #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1003 msgid "Default language" msgstr "Idioma por omissão" #. Type: select #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:1003 msgid "Here is the default language for web pages." msgstr "Esta é o idioma por omissão das páginas web." #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001 msgid "Default theme" msgstr "Tema por omissão" #. Type: string #. Description #: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001 msgid "" "Here is the default theme for web pages, be carreful to enter a valid name." msgstr "" "Este é o tema por omissão para as páginas web, tenha o cuidado de introduzir " "um nome válido."