Package: openldap2.3
Version: 2.3.30-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for PACOTE's debconf messages.
Translator: Tiago Fernandes <tg.fernandes _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for openldap2.3 debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
# This file is distributed under the same license as the Openldap2.3 package.
# Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2.3 2.3.30-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:17-0000\n"
"Last-Translator: Tiago Fernandes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "If you enable this option, no initial configuration or database will be created for you."
msgstr "Se activar esta opção, não será criada inicialmente uma configuração ou base de dados para si."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Despejar as bases de dados para ficheiro durante a actualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server the data of  your LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is a standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data Interchange Format)."
msgstr "Antes de actualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP, os dados dos seu directórios LDAP podem ser despejados para ficheiros de texto simples (formato LDIF) que são uma descrição standard desses dados (LDIF significa LDAP Data Interchange Format)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Selecting \"always\" will make the maintainer scripts dump your databases before upgrading unconditionally. Selecting \"when needed\" will only dump the database if the new version is incompatible with the old database format and it has to be reimported. The \"never\" choice will just go ahead without ever dumping your database."
msgstr "Seleccionando \"sempre\" fará com que os scripts do maintainer despejem incondicionalmente as suas bases de dados antes de actualizar. Seleccionando \"quando necessário\" irá apenas despejar a base de dados se a nova versão for incompatível com o formato da base de dados antiga e for necessário reimporta-la. A opção \"nunca\" seguirá em frente, sem nunca despejar a sua base de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to dump databases:"
msgstr "Directório para despejar as bases de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. Within this directory several LDIF files are created which correspond to the search bases located on the server. Make sure you have enough free space on the partition the directory is located.  The first occurrence of the string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from. The default is /var/backups/slapd-VERSION"
msgstr "Por favor, especifique o directório para onde as bases de dados LDAP serão exportadas. Dentro deste directório são criados vários ficheiros LDIF que correspondem às bases de pesquisas localizadas no servidor. Assegure-se que tem espaço livre suficiente na partição onde se encontra o directório. A primeira ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do servidor que está a actualizar. Por omissão é /var/backups/slapd-VERSION"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will move the old database files out of the way before creating a new database."
msgstr "Ainda existem ficheiros em /var/lib/ldap que provavelmente irão parar o processo de configuração. Se activar esta opção, os scripts do maintainer irão mover os ficheiros antigos da base de dados para fora do caminho, antes de criar a nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Invalid configuration. Retry configuration?"
msgstr "Configuração inválida. Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name has a valid syntax, the organization is not left empty and that the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to retry later."
msgstr "A configuração que inseriu é inválida. Assegure-se que o nome do domínio DNS tem uma sintaxe válida, que a organização é preenchida e que as passwords de admin coincidem. Se decidir não tentar novamente a configuração, o servidor de LDAP não ficará configurado. Corra \"dpkg-reconfigure\" se quiser tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, dc=org."
msgstr "O nome do domínio DNS é usado para construir o DN base do seu directório LDAP. Inserindo foo.bar.org dará o DN base dc=foo,dc=bar,dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Name of your organization:"
msgstr "Nome da sua organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Whatever you enter here will be stored as the name of your organization in the base DN of your LDAP directory."
msgstr "Seja o que for que insira aqui, será armazenado como o nome da sua organização no DN base do seu directório LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Admin password:"
msgstr "Password de administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr " Por favor, insira a password para a entrada de admin do seu directório LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a password:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Please reenter the admin password for your LDAP directory for verification."
msgstr "Por favor, re-insira a password de admin do seu directório LDAP, para verificação:"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "A password não coincide"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The admin password and its confirmation must match. Please note that differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr "A password de admin e a sua confirmação têm de coincidir. Por favor note que diferenças como maiúsculas/minúsculas e espaços adicionados contam."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Quer que a sua base de dados seja removida quando o slapd for removido com a opção purge?"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
msgid "Encrypted admin password:"
msgstr "Password encriptada do admin:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Change configuration to load backend modules?"
msgstr "Alterar a configuração para carregar os módulos de backend?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Starting with OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd configuration has to be changed to load the modules for the backends you are using."
msgstr "Desde o OpenLDAP 2.1 que os backends não fazem parte do próprio servidor, mas em vez disso são carregados dinamicamente no arranque. Isto significa que a configuração do slapd tem de ser alterada para carregar os módulos dos backends que está a usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be made. If you don't select this, you *must* fix your configuration file yourself or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older version) will fail and the package will not be installed. For more information,  read /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
msgstr "Se escolher esta opção, será feita uma tentativa para corrigir a configuração. Se não seleccionar isto, você *tem* de corrigir o seu ficheiro de configuração manualmente ou o slapd (e slapcat se está a actualizar a partir de uma versão mais antiga) irá falhar e o pacote não será instalado. Para mais informação, leia /usr/share/doc/slapd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "The slapd daemon now disables the old LDAPv2 protocol by default. Programs and users are generally expected to be upgraded to LDAPv3. If you have old programs which have not been moved to use LDAPv3 and you still need LDAPv2 support then select this option and 'allow bind_v2' will be added to your slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 connections."
msgstr "Agora o daemon slapd desactiva, por omissão, o antigo protocolo LDAPv2. É esperado que os programas e utilizadores sejam actualizados para LDAPv3. Se tiver programas antigos que não foram alterados para utilizarem LDAPv3 e  ainda necessitarem do suporte para LDAPv2, então seleccione esta opção e  será acrescentado 'allow bind_v2' ao seu slapd.conf para dizer ao slapd que deve aceitar ligações LDAPv2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
msgstr "Consertar o directório LDAP na actualização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a directory that does not conform to the ldap schema. The new version is more strict about this and you won't be able to access your directory after the upgrade without fixing it."
msgstr "Os scripts de instalação do antigo pacote OpenLDAP 2.0, criam um directório que não está em conformidade com o esquema ldap. A nova versão é mais restrita sobre isto e não permitirá o acesso ao seu directório após a actualização, sem antes consertar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
msgstr "Se escolher esta opção, será feita uma tentativa para o corrigir por si."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Move aside current database and create a new one?"
msgstr "Mover daqui a base de dados actual e criar uma nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "You have specified a directory suffix (domain) that doesn't match the one currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix requires moving aside the current LDAP database and creating a new one.  Please confirm whether you want to abandon the current database (a backup will be made)."
msgstr "Especificou um sufixo de directório (domínio) que não coincide com o actual em /etc/ldap/slapd.conf.  Alterar o sufixo do directório requer mover para outro local a actual base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, confirme se deseja abandonar a base de dados actual (será criado um backup)."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slapcat failed during upgrade"
msgstr "o slapcat falhou durante a actualização"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This error occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract your LDAP directory.  This failure could be because of an incorrect config file.  For example, if the appropriate moduleload lines for your backend database type are missing.  This failure will cause 'slapadd' later to fail too.  The old database files are about to be moved to /var/backups.  If you want to try this upgrade again then move the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, and run:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
msgstr ""
"Ocorreu um erro durante a tentativa de actualização do seu directório LDAP. Este erro ocorreu durante a execução do 'slapcat', que tenta extrair o seu directório LDAP. Esta falha pode dever-se a um ficheiro de configuração incorrecto. Por exemplo, se faltarem as linhas 'moduleload' apropriadas para o seu tipo de backend da base de dados. Esta falha irá fazer com que o 'slapdadd' falhe também mais tarde. Os ficheiros da base de dados anterior vão ser movidos para /var/backups. Se quiser tentar esta actualização de novo, mova os ficheiros da base de dados antiga de volta para o seu lugar, corrija o que causou a falha do slapcat, e execute:\n"
" slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Then move the database files back to a backup area and then try running slapadd from $location."
msgstr "Então mova os ficheiros da base de dados de volta para a área de backup. A seguir tente correr o slapadd a partir de $location."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "o slapadd falhou durante a actualização"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate an empty new LDAP directory using the information from your original LDAP directory.  Your original LDAP directory files have been saved in /var/backups.  The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/backups.  slapadd may have failed due to a configuration problem (in which case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF file.  If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it and attempt the slapadd again."
msgstr "Ocorreu um erro durante a tentativa de actualização do seu directório LDAP. Este erro ocorreu enquanto o 'slapadd' tentava popular um novo directório LDAP, usando a informação do directório LDAP original.  Os ficheiros do seu directório LDAP original, foram guardados em /var/backups. O resultado da tentativa de actualização é o ficheiro ldif que está em /var/backups. O slapadd pode ter falhado devido a um problema de configuração (neste caso o slapcat também falharia) ou devido a um problema no ficheiro LDIF. Se o problema foi com o ficheiro LDIF, pode corrigi-lo e tentar o slapadd de novo."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Slave databases require updateref option"
msgstr "As bases de dados \"escravas\" requerem a opção updateref"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "In your slapd configuration file at least one database is configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
msgstr "No seu ficheiro de configuração slapd, pelo menos uma base de dados é configurada como escrava, e a opção updateref não está presente. A opção updateref especifica o(s) referencial(ais) a passar de volta quando o slapd é requisitado para modificar ou replicar uma base de dados local. Veja slapd.conf(5) para mais detalhes."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be set on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration file."
msgstr "A partir da versão 2.1.23, o slapd requer que a opção updateref esteja presente nos escravos. Deve assegurar-se que corrige o ficheiro de configuração slapd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Mudar o tipo de backend de LDBM para BDB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown to not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP developers."
msgstr "O tipo de backend LDBM deixou de ser usado no OpenLDAP 2.2 e demonstrou que não funciona bem. BDB é a escolha recomendada dos developers do OpenLDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr "Quando utilizar o backend BDB, tenha certeza que configura correctamente o BDB. Para informação acerca de como o fazer, veja em /usr/share/doc/slap/README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "If you enable this option an attempt will be made to update your  configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
msgstr "Se activar esta opção será feita uma tentativa para actualizar a sua configuração para usar BDB em vez de LDBM e converter as suas bases de dados."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Backend a usar para a base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. When using the BDB backend make sure that you configure the underlying database for your requirements.  Look into /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr "O backend BDB é a escolha recomendada dos developers do OpenLDAP. Quando utilizar o backend BDB assegure-se que configurou a base de dados que está subjacente de acordo com os seus requisitos.  Veja em usr/share/doc/slapd/ README.DB_CONFIG.gz"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in  the future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series of OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
msgstr "HDB é a próxima geração de BDB, que pode substituí-lo no futuro. Existem no entanto alguns problemas no código HDB da série 2.2 do OpenLDAP, por isso provavelmente deve manter o BDB até á versão 2.3."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:21001
msgid "The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but the two are quite distinct today. They both store entries based on a 32-bit entry ID key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry IDs. They both perform attribute indexing using the same code, and store index data as lists of entry IDs. As such, the LDAP-specific features they offer are nearly identical. The differences are in the APIs used to implement the databases. back-ldbm uses a generic database API that can plug into several different database packages. In Debian, it's built against BerkeleyDB (BDB). While BerkeleyDB supports this generic interface, it also offers a much richer API that has a lot more power and a lot more complexity. back-bdb is written specifically for the full BDB API, and uses some of BDB's more advanced features to offer transaction processing, fine grained locking, and other features that offer improved concurrency and reliability. For more information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgstr "O backend BDB (back-bdb) e o backend LDBM (back-ldbm) são comparáveis no objectivo e o back-bdb evoluiu a partir da experiência ganha a partir do back-ldbm, mas estes dois são bastante distintos hoje em dia. Ambos armazenam entradas baseadas em chaves de IDs com 32-bits, e usam uma tabela dn2id para mapear DNs para ID de entradas. Ambos executam indexação de atributos usando o mesmo código, e armazenam os dados indexados em listas de IDs. Assim, características especificas de LDAP que oferecem são quase idênticas. As diferenças estão nas APIs usadas para implementar as bases de dados. Back-ldbm usa uma API genérica para base de dados, que consegue ligar-se a diferentes pacotes de bases de dados. Em Debian, é compilado com BerkeleyDB (BDB). Enquanto que BerkeleyDB suporta este interface genérico, também oferece uma API mais rica, que tem mais potencial e maior complexidade. Back-bdb é escrito especificamente para a totalidade da API BDB, e usa algumas das capacidades mais avançadas das BDB's para oferecer processamento de transacções, acesso exclusivo fino, e outras funcionalidade que oferecem melhorias na concorrência e fiabilidade. Para mais informação, veja /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"

Reply via email to